Asimismo los criterios de concesión de becas no son discriminatorios en función del sexo. | UN | كما أن معايير تقديم المنح الدراسية ليست تمييزية على أساس نوع الجنس. |
Seminarios sobre la parcialidad de los jueces en función del sexo 236 | UN | حلقات عمل للقضاة حول التحيز على أساس نوع الجنس |
iii. Seminarios sobre la parcialidad de los jueces en función del sexo | UN | ٣-١-٣ حلقات عمل للقضاة حول التحيز على أساس نوع الجنس |
Asimismo, el Níger ha aprobado leyes para promover la educación y la formación de todos los niños, sin discriminación en función del sexo. | UN | وقالت إن النيجر اعتمدت أيضاً قانوناً يشجّع التعليم والتدريب بالنسبة لجميع الأطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس. |
Garantía de la igualdad de género y la no discriminación en función del sexo | UN | كفالة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس الجنس |
No obstante, esa alta tasa no puede atribuirse a un aborto selectivo en función del sexo del feto. | UN | غير أن هذا المعدل العالي لا يمكن أن يعزى إلى الإجهاض الناجم عن اختيار جنس الجنين. |
La formulación y aplicación de atención de salud en función del sexo merece aliento continuo, especialmente en los hospitales psiquiátricos generales. | UN | ويستحق تطوير وتنفيذ رعاية صحية تراعي الفروق بين الجنسين التشجيع المستمر، لا سيما في مستشفيات الطب النفساني العامة. |
En el informe anterior se examinó una investigación realizada a mediados del decenio de 1990 sobre la parcialidad en función del sexo de los tribunales israelíes. | UN | وورد في التقرير السابق وصف البحث المتعلق بالتحيز القائم على أساس نوع الجنس في نظام المحاكم الإسرائيلية، الذي أجري في منتصف التسعينات. |
Ha proseguido sin discriminación en función del sexo la representación por mujeres en las principales conferencias internacionales, comprendidas las de las Naciones Unidas. | UN | استمر تمثيل المرأة في المؤتمرات الدولية الرئيسية، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة، بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
No está permitido que los empleadores discriminen a sus empleados en función del sexo ni en el aspecto salarial ni en otros aspectos. | UN | ولا يسمح لأصحاب العمل بالتمييز بين موظفيهم فيما يتعلق بالأجور أو شروط أخرى على أساس نوع الجنس. |
Esta Oficina también se ocupará de readaptar los objetivos y los indicadores que, en la medida de lo posible, se desglosarán en función del sexo. | UN | وستعيد هذه الوحدة أيضاً تحديد الأهداف والمؤشرات، التي ستوزع، حيثما أمكن، على أساس نوع الجنس. |
Excepciones: estudio sobre ocupaciones laborales definidas en función del sexo 164 - 168 52 | UN | 3-1-2-2 استثناءات: البحوث المتعلقة بالمهن القائمة على أساس نوع الجنس 164-168 50 |
Los únicos fundamentos que justifican una desigualdad de trato en función del sexo son motivos biológicos o funcionales reconocidos. | UN | والأسباب الوحيدة التي تبرّر عدم المساواة في المعاملة على أساس نوع الجنس أسباب بيولوجية أو وظيفية معترف بها. |
El artículo 170 del Código Penal tipifica como delito la instigación contra cualquier grupo de personas, incluido un grupo de personas constituido en función del sexo. | UN | وتجرّم المادة 170 من القانون الجنائي التحريض ضد أي مجموعة أشخاص، بما في ذلك مجموعة أشخاص مشكّلة على أساس نوع الجنس. |
31. La primera frase del primer párrafo del artículo 4 prohíbe toda diferenciación en función del sexo. | UN | ١٣- إن الجملة اﻷولى من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٤ تحظر كل تمييز يقوم على أساس الجنس. |
8.2.1 Las disposiciones de la Constitución respecto de la discriminación en función del sexo son ambivalentes. | UN | 8-2-1 ويوجد تضارب في أحكام الدستور المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس. |
Hay 55 minorías, comprendidos los tibetanos, pero no datos desglosados, no sólo en función del sexo, sino también del estatuto de minoría, comprendida la tibetana. | UN | وهناك 55 أقلية، بما في ذلك سكان التيبت، غير أنه لا توجد بيانات موزعة لا على أساس الجنس فحسب بل أيضا على أساس وضع الأقليات، بما في ذلك سكان التيبت. |
El feticidio femenino es una versión moderna del infanticidio que consiste en causar la muerte del feto femenino practicando un aborto en función del sexo del feto. | UN | وظاهرة إسقاط الأجنة الإناث صيغة حديثة من ظاهرة وأد الإناث تتمثل في قتل الأجنة الإناث من خلال عمليات إجهاض انتقائي بسبب جنس الجنين. |
La vida de las niñas debe protegerse y respetarse desde el útero y no debe destruirse de manera selectiva en función del sexo del feto. | UN | ويجب، ابتداء من طور الجنين، حماية حياة الطفلة واحترامها وعدم تدميرها بالإجهاض بسبب جنس الجنين. |
El aborto en función del sexo del feto parte de la consideración de que la vida de las niñas más jóvenes es despreciable y carece de valor. | UN | إذ إن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يعتبر أنه لا توجد قيمة أو أهمية لحياة أصغر الإناث. |
10. Las diferencias en función del sexo disminuyeron entre 1980 y 1990, siguiendo tendencias que varían entre las regiones y entre los países. | UN | ١٠ - وقد تقلصت الفروق بين الجنسين بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، مع وجود تفاوت في اﻷنماط بين المناطق والبلدان. |
He aquí algunos ejemplos de medidas propuestas en el marco de los Planes de Acción Nacionales, que evidentemente no son significativos en función del sexo: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على الأعمال المقترحة في إطار خطط العمل الوطنية، وليس لها دلالة واضحة من حيث نوع الجنس: |
La experiencia de esos Tribunales ha demostrado el beneficio que puede obtenerse con la aplicación de conocimientos especializados en cuestiones relacionadas con la violencia sexual y la violencia ejercida en función del sexo. | UN | وقال ان الخبرة المستفادة من هاتين المحكمتين قد أظهرت مدى فائدة الخبرة الفنية في المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والعنف بين نوعي الجنس . |
Es de fundamental importancia contar con información más sistemática sobre las violaciones de los derechos humanos en función del sexo. | UN | ومن الجوهري توفير معلومات أكثر منهجية بشأن انتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب تحديدا بسبب جنس الشخص. |
Le preocupan en particular las prácticas de aborto selectivo en función del sexo en las zonas rurales. | UN | وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ممارسة الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين في المناطق الريفية. |