El funcionamiento del Consejo de Seguridad también debe mejorarse aumentando su transparencia y rendición de cuentas. | UN | وينبغي تحسين عمل مجلس الأمن بتعزيز شفافيته ومساءلته. |
Los Embajadores de Colombia y el Reino Unido aportaron también ideas sobre el modo de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad y su cooperación con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وأضاف سفيرا كولومبيا والمملكة المتحدة مزيدا من الأفكار بشأن كيفية تحسين عمل مجلس الأمن وتعاونه مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los Embajadores de Colombia y el Reino Unido aportaron también ideas sobre el modo de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad y su cooperación con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | وأضاف سفيرا كولومبيا والمملكة المتحدة مزيدا من الأفكار بشأن كيفية تحسين عمل مجلس الأمن وتعاونه مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Lo que he dicho es un recordatorio implícito de la necesidad de seguir evaluando el funcionamiento del Consejo de Seguridad y seguir adelante con su reforma completa. | UN | وما ذكرته آنفا يذكرنا ضمنا بضرورة مواصلة تقييم أداء مجلس الأمن وإصلاحه بطريقة شاملة. |
Mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad es indispensable para esa tarea crucial. | UN | وتعزيز مهام مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تلك المهمة البالغة الأهمية. |
Creemos firmemente que tal grupo de trabajo debe examinar todos los temas relacionados con el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ الجذور بأن على هذا الفريق العامل أن ينظر في كل اﻷمــــور المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن. |
Se expresaron dudas acerca de la compatibilidad de algunos aspectos del mecanismo propuesto con disposiciones concretas de la Carta relacionadas con el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب أيضا عن الشك في تطابق شتى خصائص اﻵلية المقترحة مع أحكام محددة من الميثاق تتصل بأداء مجلس اﻷمن لعمله. |
El Comité recomendó que se acelerase el desarrollo de la base de datos de información integrada relativa al funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | 137 - أوصت اللجنة بالإسراع بإنشاء قاعدة المعلومات المتكاملة المتعلقة بأنشطة مجلس الأمن. |
A lo largo de nueve años nos hemos esforzado por avanzar en ese proceso, sin haber obtenido resultados significativos, particularmente sobre asuntos relacionados con la esencia misma del funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | لقد عملنا طوال تسع سنوات لإحراز تقدم في هذه العملية، ولكن دون تحقيق نتائج ذات مغزى، وخاصة بصدد الأمور المتعلقة بلب عمل مجلس الأمن. |
Quisiéramos hacer unos comentarios, a título de ejemplo, sobre unas pocas instancias en que el funcionamiento del Consejo de Seguridad puede percibirse como un intento de confundir o limitar el acceso a los Estados Miembros en general. | UN | وللتوضيح، نود أن نعلق على بضعة أحداث في عمل مجلس الأمن قد تعتبر أنها محاولات للتعتيم عليه أو للحد من وصول العضوية العامة إليه. |
Igualmente, se debería dejar abierta la posibilidad de una revisión periódica de la reforma con el fin de analizar el funcionamiento del Consejo de Seguridad de acuerdo con las necesidades y realidades que se presenten en el futuro. | UN | وبالمثل، ينبغي أن نترك الباب مفتوحاً أمام احتمال إجراء استعراض دوري للإصلاح من أجل النظر في عمل مجلس الأمن تمشياً مع واقع المستقبل ومتطلباته. |
En lo que respecta a cada una de estas cuestiones -- la transparencia, el acceso y la rendición de cuentas -- el Reino Unido ha hecho un aporte al funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | وفي كل أمر من هذه الأمور - الشفافية وإمكانية الوصول والمساءلة - أسهمت المملكة المتحدة في عمل مجلس الأمن. |
Aunque el tema central es el funcionamiento del Consejo de Seguridad y el acatamiento de sus resoluciones, las discusiones de la última década se han centrado en la ampliación y la selección de nuevos miembros permanentes. | UN | ومع أن الموضوع الرئيسي هو عمل مجلس الأمن واحترام قراراته، فإن المناقشات في العقد الماضي انصبّت على توسيع عضويته واختيار أعضاء دائمين جدد. |
Igualmente, se podría dejar abierta de posibilidad de una revisión periódica de la reforma, con el fin de analizar el funcionamiento del Consejo de Seguridad de acuerdo a las necesidades y realidades que se presenten en el futuro. | UN | ويمكننا، على نحو مماثل، أن نبقي إمكانية الاستعراض الدوري للإصلاح مفتوحة من أجل تقييم عمل مجلس الأمن تماشيا مع الاحتياجات والحقائق المستقبلية. |
ii) Material técnico: continuación de la publicación de documentos del Consejo de Seguridad en la página de Internet de las Naciones Unidas, incluido el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; continuación del desarrollo de la base de datos de información integrada relativa al funcionamiento del Consejo de Seguridad y los comités de sanciones, incluida la integración de las dependencias externas que correspondan; | UN | `2 ' المواد التقنية: مواصلة تطوير وضع وثائق مجلس الأمن على صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة على الإنترنت، ومن بينها المرجع؛ وزيادة تعزيز قاعدة بيانات المعلومات المتكاملة بشأن عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات، بما في ذلك إدماج الوحدات الخارجية المناسبة؛ |
Estamos convencidos de que las muchas horas de labor que hemos dedicado a este tema darán el fruto esperado, y confiamos en que la unión de todas las inteligentes ideas que han sido propuestas nos permitan alcanzar, si no una solución perfecta, al menos la meta propuesta de adecuar el funcionamiento del Consejo de Seguridad a nuestros tiempos. | UN | إننا على قناعة بأن الفسحة الهائلة من الوقت المكرسة لهذا الموضوع ستفضي إلى النتائج المرجوة. ونثق بأننا من خلال الجمع بين كل المقترحات العقلانية التي قدمت سنتمكن من تحقيق، إن لم يكن الحل المثالي، فعلى الأقل الهدف الذي وضعناه نصب أعيننا: تحديث أساليب عمل مجلس الأمن. |
El panorama que pinta Bolton -- en un largo capítulo -- respecto del proceso de selección del Secretario General muestra que el funcionamiento del Consejo de Seguridad respecto de esta cuestión crucial ha sido totalmente inadecuado y disfuncional. | UN | تبين الصورة التي يرسمها بولتُن - في فصل طويل - لعملية اختيار الأمين العام أن عمل مجلس الأمن على هذه المسألة الحيوية كان مدعاة غمّ ويعاني خللا وظيفيا. |
Otra manera de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad es hacerlo efectivo frente a los crímenes de lesa humanidad. | UN | ثمة طريقة أخرى لتحسين أداء مجلس الأمن تتمثل في جعله فعالا في التصدي للجرائم ضد الإنسانية. |
Las funciones del cargo correspondiente a este puesto incluyen la elaboración, conservación y gestión de la base de datos sobre el funcionamiento del Consejo de Seguridad, así como la supervisión de la colocación de documentos en la página de presentación de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وتشمل مهام الوظيفة الجديدة تصميم قاعدة بيانات عن مهام مجلس الأمن ومواصلة هذه القاعدة وإدارتها، فضلا عن الإشراف على وضع الوثائق على صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة على الإنترنت. |
Italia comparte básicamente esta segunda opinión, y está firmemente a favor de que los asuntos relativos al funcionamiento del Consejo de Seguridad se incluyan en el mandato del grupo de trabajo. | UN | إن ايطاليا تتشاطر أساسا هــذا الـرأي الثانـي. وتؤيد تأييدا قويا تضمين المسائل المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن في ولاية الفريق العامل. |
En este contexto, si bien acogemos con beneplácito la observación del Secretario General de que el ingreso en carácter de miembro es de importancia crítica, es igualmente importante que se reconozcan plenamente otros aspectos relativos al funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا المضمار، بينما نرحب بملاحظة اﻷمين العام القائلة بأن للعضوية أهمية حيوية، من اﻷهمية بمكان أيضا الاعتراف الكامل بجوانب أخرى تتصل بأداء مجلس اﻷمن لوظائفه |
El Comité recomendó que se acelerase el desarrollo de la base de datos de información integrada relativa al funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | 137 - أوصت اللجنة بالإسراع بإنشاء قاعدة المعلومات المتكاملة المتعلقة بأنشطة مجلس الأمن. |