"funcionamiento del sistema judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل النظام القضائي
        
    • أداء النظام القضائي
        
    • سير النظام القضائي
        
    • منها النظام القضائي
        
    • العملية القضائية
        
    • عمل الجهاز القضائي
        
    • أداء الجهاز القضائي
        
    • العمل في النظام القضائي
        
    • بعمل النظام القضائي
        
    • بأداء النظام القضائي
        
    • سير نظام القضاء
        
    • أداء نظام العدالة
        
    • لأداء نظام العدالة
        
    Según la Constitución, debe encargarse de vigilar el funcionamiento del sistema judicial y de celebrar reuniones con el poder judicial. UN ويتمثل دور هذا المجلس، وفقا للدستور، في اﻹشراف على عمل النظام القضائي والقيام بتعيين القضاة.
    Cundía la opinión de que la detención prolongada del ex Primer Ministro Yvon Neptune, cuya orden de procesamiento se publicó recientemente, era sintomática de la interferencia de instancias políticas en el funcionamiento del sistema judicial. UN وقد شاع الاعتقاد بأن طول فترة اعتقال إيفون نيبتون، رئيس الوزراء السابق الذي أعلن مؤخرا عن تقديمه إلى المحاكمة، هو دليل على تدخل الأطراف الفاعلة السياسية في عمل النظام القضائي.
    También se necesitaba más información acerca del funcionamiento del sistema judicial y de su próxima reestructuración. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات بشأن أداء النظام القضائي وإعادة تشكيله المتوقعة.
    Este conjunto de disposiciones debería ofrecer una base formal adecuada para el buen funcionamiento del sistema judicial. UN وخليق بهذه المجموعة من القوانين أن توفر قاعدة رسمية كافية لحسن سير النظام القضائي.
    24. El Comité sigue considerando preocupantes algunas fallas del funcionamiento del sistema judicial del Estado Parte. UN 24- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء بعض أوجه الخلل التي يعاني منها النظام القضائي في الدولة الطرف.
    A los efectos de prestar asistencia para el funcionamiento del sistema judicial en Mitrovica, UN ولغرض المساعدة في العملية القضائية في ميتروفيتشا،
    A partir de 2002, ha tratado de lograr un examen independiente y objetivo de la situación en el Sáhara Occidental y en 2005 envió varias delegaciones de juristas a investigar el funcionamiento del sistema judicial marroquí con respecto a la población del Sáhara Occidental. UN وهو يسعى منذ عام 2002 إلى كفالة إجراء استعراض مستقل وموضوعي لحالة الصحراء الغربية؛ وقد قام في عام 2005 بإيفاد عدة وفود مؤلفة من حقوقيين للتحقيق في كيفية عمل الجهاز القضائي المغربي فيما يتعلق بسكان الصحراء الغربية.
    En una situación como la descrita, el funcionamiento del sistema judicial de un país también afecta a las perspectivas de la autoridad encargada de la competencia en materia de ejecución de las sentencias. UN وفي مثل هذه الحالة، تؤثر أيضاً طريقة عمل النظام القضائي في البلد على آفاق الإنفاذ المتاحة لسلطة المنافسة المعنية.
    Mejora del funcionamiento del sistema judicial mediante el aumento del número de audiencias y la racionalización de la secretaría UN تحسين سير عمل النظام القضائي بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    En él se denunciaban la intensificación de la violencia cotidiana, el recrudecimiento de abusos concretos que atentaban contra la libertad de opinión y de expresión, y las lagunas comprobadas en el funcionamiento del sistema judicial. UN وفي هذا التقرير شجب تصاعد العنف اليومي، وعمليات الابتزاز المتكررة التي تستهدف أشخاصا معينين والتي تنتهك حرية الرأي والتعبير، والثغرات التي تظهر في عمل النظام القضائي.
    Otro ejemplo de buenas prácticas, dirigido a mejorar el funcionamiento del sistema judicial en esas regiones, era la participación de magistrados y de funcionarios de policía en las reuniones de coordinación celebradas en Tanzanía acerca de la violencia sexual y basada en el género. UN ومن أمثلة الممارسات السليمة الأخرى الموجهة لتعزيز سير عمل النظام القضائي في هذه المناطق إشراك رجال القضاء والشرطة في اجتماعات تنسيق عملية منع العنف والعنف الجنساني في تنزانيا.
    También se necesitaba más información acerca del funcionamiento del sistema judicial y de su próxima reestructuración. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات بشأن أداء النظام القضائي وإعادة تشكيله المتوقعة.
    Recomendó que Nigeria adoptara medidas específicas para corregir el mal funcionamiento del sistema judicial y la falta de supervisión interna y externa de la policía. UN وأوصت بأن تتخذ نيجيريا تدابير محددة لمعالجة اختلال أداء النظام القضائي ونقص الرصد الداخلي والخارجي للشرطة.
    Mejora del funcionamiento del sistema judicial mediante el aumento del número de audiencias y la racionalización de la secretaría UN تحسين أداء النظام القضائي لمهامه بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    La Sra. Medina Quiroga pide a la delegación iraquí que tenga a bien explicar el funcionamiento del sistema judicial, a efectos de disipar la confusión. UN فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض.
    Numerosos viajes a los Estados Unidos de América y al Reino Unido con fines educacionales en lo que respecta al funcionamiento del sistema judicial. UN سافر مراراً إلى الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لأغراض تعليمية في مجال سير النظام القضائي.
    24) El Comité sigue considerando preocupantes algunas fallas del funcionamiento del sistema judicial del Estado Parte. UN 24) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء بعض أوجه الخلل التي يعاني منها النظام القضائي في الدولة الطرف.
    A los efectos de prestar asistencia para el funcionamiento del sistema judicial en Kosovo, UN ولغرض المساعدة في العملية القضائية في كوسوفو،
    Como parte de su mandato de información pública, y a fin de divulgar los resultados obtenidos en el curso de su labor de verificación, la MINUGUA ha publicado tres informes temáticos y dos estudios en forma de libro sobre el funcionamiento del sistema judicial en Guatemala. UN 30 - وكجزء من الولاية المسندة إلى البعثة في مجال الإعلام، ولكي تنشر النتائج التي جمعتها في أثناء عملها التحقيقي، أصدرت ثلاثة تقارير مواضيعية ودراستين في كتابين عن عمل الجهاز القضائي في غواتيمالا.
    El Consejo de Seguridad es partidario de la adopción de medidas para restablecer un Estado de derecho y mejorar el funcionamiento del sistema judicial. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير لاستعادة سيادة القانون وتحسين أداء الجهاز القضائي.
    En relación con la reforma penitenciaria, la delegación se refirió a la necesidad de mejorar el funcionamiento del sistema judicial y señaló que en las últimas semanas el Gobierno había propuesto financiar 20 tribunales penales nuevos con objeto de activar los procedimientos judiciales. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    En colaboración con funcionarios del Ministerio, la MICAH elaboró un sistema para recopilar datos estadísticos sobre el funcionamiento del sistema judicial. UN وبالتعاون مع مسؤولي الوزارة، وضعت البعثة نظاما لجمع البيانات المتعلقة بعمل النظام القضائي.
    Este problema, que tiene efectos nocivos para el funcionamiento del sistema judicial en general, ha empeorado durante el período a que se refiere el informe por los repetidos enfrentamientos entre el sector judicial y el Ministerio de Seguridad Pública. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة، التي أضرت بأداء النظام القضائي ككل، خلال الفترة المشمولة باﻹبلاغ بسبب تكرار المواجهات بين القطاع القضائي ووزارة اﻷمن العام.
    Es evidente que la independencia financiera de la justicia es fundamental para el funcionamiento del sistema judicial. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لحسن سير نظام القضاء.
    Con una tasa de impunidad del 97%, según confirma el Fiscal General, prácticamente no hay confianza en el funcionamiento del sistema judicial. UN فمع بلوغ اﻹفلات من العقاب معدلاً وصل إلى ٧٩ في المائة، حسبما أكد النائب العام، كادت الثقة تنعدم في أداء نظام العدالة.
    El Gobierno debería aumentar el presupuesto asignado al funcionamiento del sistema judicial hasta llegar al menos al 2% del presupuesto nacional. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus