Las recomendaciones de la misión de planificación concluirán con un plan operacional integral para la fase inicial del funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وستنتهي توصيات بعثة التخطيط بخطة تشغيل شاملة لمرحلة بدء عمل المحكمة الخاصة. |
A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial: | UN | تحقيقا لفاعلية عمل المحكمة الخاصة والتكاليف: |
A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial: | UN | تحقيقا لفاعلية عمل المحكمة الخاصة والتكاليف: |
Alrededor de 75 millones de dólares de los EE.UU. se han asignado para el funcionamiento del Tribunal Especial, además de más de 214 millones de dólares con cargo a fondos iraquíes. | UN | ولقد خُصِّص ما يقارب 75 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعمل المحكمة الخاصة بالإضافة إلى ما يربو عن 214 مليون دولار من الأموال العراقية. |
Entre sus funciones figura la de proporcionar asesoramiento y orientación política sobre todos los aspectos no judiciales del funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وتشمل مهامها، في جملة أمور، توفير التوجيهات والمشورة العامة بشأن جميع الجوانب غير القضائية لعمليات المحكمة الخاصة. |
Entrada en vigor del Acuerdo y entrada en funcionamiento del Tribunal Especial | UN | بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها |
A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial: | UN | تحقيقا لفاعلية عمل المحكمة الخاصة والتكاليف: |
Habida cuenta de que el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial dependerán de la disponibilidad de recursos financieros significativos, haré en breve un llamamiento a todos los Estados para que aporten fondos para financiar el funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وبما أن إنشاء المحكمة الخاصة ومزاولة عملها سيتوقف على توفر موارد مالية كبيرة، فسوف أوجه في وقت قريب نداء إلى جميع الدول للمساهمة في تمويل عمل المحكمة الخاصة. |
Por consiguiente, los datos facilitados en el presente informe en relación con la asignación presupuestaria constituyen una estimación general, no un cálculo preciso de la financiación necesaria para sufragar el funcionamiento del Tribunal Especial a lo largo de todo su mandato. | UN | لذا تشكل مخصصات الميزانية المعروضة هنا تقديرا إجماليا وليس تقييما دقيقا للتمويل اللازم لدفع تكاليف عمل المحكمة الخاصة طيلة فترة ولايتها. |
Como se establece en el artículo 17 del Anexo, los magistrados serán convocados cuando lo exijan las circunstancias durante el período inicial de funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | 40 - يعمل القضاة على النحو الوارد في المادة 17 من المرفق، حسب الاقتضاء أثناء المرحلة الأولية من عمل المحكمة الخاصة. |
Comprobamos con satisfacción, además, que los preparativos para la entrada en funcionamiento del Tribunal Especial para el Líbano, incluido el oportuno establecimiento de la Fiscalía, siguen su curso según lo previsto. | UN | ويسرنا تواصُل الاستعدادات الجارية لبدء عمل المحكمة الخاصة للبنان على النحو المقرر، بما في ذلك إنشاء مكتب المدعي العام في أوانه. |
Para tomar esa decisión, el Secretario General tuvo en cuenta que se habían recibido contribuciones suficientes para la puesta en marcha y el primer año de funcionamiento del Tribunal Especial, así como el avance de la labor de la Comisión de Investigación. | UN | ولدى اتخاذ هذا القرار، راعى الأمين العام ورود تبرعات كافية لبدء عمل المحكمة الخاصة وللسنة الأولى من عملها، وكذا التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق. |
La Secretaria, en su carta al Presidente de la Asamblea General, indicó que el funcionamiento del Tribunal Especial podría proseguir más allá del 31 de julio de 2012, lo que daría lugar a necesidades adicionales de presupuesto. | UN | وكانت رئيسة قلم المحكمة قد أشارت في رسالتها الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، إلى تمديد عمل المحكمة الخاصة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2012، مما تترتب عنه احتياجات إضافية من الميزانية. |
1. A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial, se procederá a establecerlo en forma gradual de conformidad con el orden cronológico de los procesos judiciales. | UN | 1 - تحقيقا للكفاءة في عمل المحكمة الخاصة وفعاليته من حيث التكاليف، يُتّبع نهج مرحلي في إنشائها تبعا للتسلسُل الزمني للإجراءات القانونية. |
La oportunidad de observar personalmente cómo se ponían los cimientos del Tribunal Especial servirá de ayuda al Comité en el ejercicio de sus funciones de proporcionar asesoramiento, supervisión y orientación normativa sobre todos los aspectos institucionales del funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وسوف تساعد فرصة المراقبة المباشرة لعملية وضع أساس المحكمة الخاصة لجنة الإدارة في الوفاء بمهامها المتعلقة بإسداء المشورة والمراقبة وتوفير التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بجميع الجوانب المؤسسية لعمل المحكمة الخاصة. |
Sin embargo, puesto que estoy convencido de la voluntad política de los Estados Miembros y de su empeño en el éxito del Tribunal Especial, he tomado la decisión de autorizar los preparativos para la puesta en funcionamiento del Tribunal Especial, empezando por el envío a Freetown de una misión de planificación del 7 al 18 de enero de 2002. | UN | بيد أنني لما كنت على اقتناع بتوافر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء والتزامها بنجاح المحكمة الخاصة، فقد اتخذت قرارا بالإذن ببدء الأعمال التحضيرية لعمل المحكمة الخاصة ابتداء بإيفاد بعثة تخطيط إلى فريتاون في الفترة من 7 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2002. |
En el presupuesto se señalan, además, los aspectos del funcionamiento del Tribunal Especial que dependen en menor medida de las etapas procesales y aún así son cruciales para el Tribunal, por lo que deben mantenerse hasta que concluya del todo su mandato. Los gastos imputables a la Dependencia de Detención, por ejemplo, dependerán del momento en que deje de ser necesario que los acusados estén detenidos en las instalaciones del Tribunal Especial. | UN | 300 033 20 دولار وتبرز استراتيجية الإنجاز كذلك تلك الجوانب لعمليات المحكمة الخاصة الأقل تأثرا بالمعالم، ولكنها حيوية لأنشطة المحكمة، وينبغي الإبقاء عليها حتى انقضاء أجل ولاية المحكمة تماما: تعتمد تكاليف وحدة الاحتجاز، على سبيل المثال، على التاريخ الذي لا يعود هناك حاجة بحلوله إلى احتجاز جميع المتهمين في مقر المحكمة الخاصة. |
Entrada en vigor del Acuerdo y entrada en funcionamiento del Tribunal Especial | UN | بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها |
Entrada en vigor del Acuerdo y entrada en funcionamiento del Tribunal Especial | UN | بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها |
Para fines de 2001 los Estados habrían proporcionado recursos suficientes para financiar el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وبحلول نهاية عام 2001، كانت الدول قد وفرت موارد كافية من أجل تمويل إنشاء المحكمة وتشغيلها. |
El funcionamiento del Tribunal Especial para Sierra Leona parece confirmarlo. | UN | ومما يؤكد ذلك، على ما يبدو، سير أعمال المحكمة الخاصة في سيراليون. |
En mi informe al Consejo de Seguridad subrayé la necesidad de adoptar un régimen financiero viable y sostenible y señalé que un régimen financiero basado en contribuciones voluntarias no sería una fuente segura y constante de los fondos que se necesitarían para el funcionamiento del Tribunal Especial (S/2000/915, párr. 70). | UN | 10 - أكدت في تقريري إلى مجلس الأمن على الحاجة إلى آلية مالية قادرة على البقاء وأشرت إلى أنه ليس من شأن آلية مالية تعتمد على التبرعات أن توفر المصادر المأمونة والمستمرة للتمويل اللازم لتشغيل المحكمة الخاصة (S/2000/915، الفقرة 70). |