"funcionando en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعمل في
        
    • وهي تعمل عند
        
    • عملياته في
        
    • لعملياته في
        
    • يعمل في
        
    • جاهزاً للتشغيل في
        
    • قيد التشغيل على
        
    No obstante, no hay que pasar por alto que hay 12 reactores del tipo de Chernobyl funcionando en otros países. UN ومع هذا، لا نستطيع أن نتجاهل حقيقــة أن ثمــة ١٢ مفاعلا من نوع محطة تشيرنوبل لا تزال تعمل في بلدان أخرى.
    Había funcionado como hotel escuela desde 1978 en conjunción con una escuela de hotelería que sigue funcionando en un complejo adyacente. UN وقبل ذلك، كان يستعمل منذ عام ١٩٧٨ كفندق تدريبي بالاقتران بمدرسة لﻹدارة الفندقية لا تزال تعمل في مجمع متاخم.
    Ha estado funcionando en las zonas de seguridad y de restricción de armas y en el valle de Kodori y ha supervisado las zonas del depósito de armas de ambas partes. UN وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين.
    El 4 de diciembre de 1997, a las 12.00 horas, se vio una grúa iraquí funcionando en las coordenadas geográficas 39R TP 2800067000 en el mapa de Khoram-Shahr, en tierra de nadie, al norte de Al-Mataeh del Iraq, frente a la isla de Abadán. UN ٤٠٠ - وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٢١، شوهدت رافعة عراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 2800067000 على خريطة خرم شهر في المنطقة المجردة من السلاح، شمال المطية في العراق، قبالة جزيرة عبدان.
    Por consiguiente, toda cantidad que la Asamblea General pueda asignar para que el Instituto pueda seguir funcionando en 2003 entrañaría una consignación adicional del fondo para imprevistos, establecido de conformidad con la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ولذلك فإن أي مبلغ قد تقرر الجمعية العامة تخصيصه لتمكين المعهد من مواصلة عملياته في عام 2003 سيتعين توفيره عن طريق اعتماد إضافي يستقى من صندوق الطوارئ المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 41/213.
    Las Naciones Unidas siguen funcionando en una atmósfera internacional dinámica. UN ولا تزال الأمم المتحدة تعمل في بيئة دولية دينامية.
    Según algunas fuentes, la compañía continúa funcionando en el territorio controlado por las tropas ugandesas. UN وتفيد بعض المصادر بأن هذه الشركة لا تزال تعمل في الإقليم الذي تحتله القوات الأوغندية.
    Las oficinas de Al-Haramain siguen funcionando en Somalia. UN فما زالت مكاتب مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال.
    Como dije durante mi exposición, las estructuras paralelas que ofrecen servicios administrativos y de otra índole a los residentes serbios de Kosovo siguen funcionando en ciertas partes de Kosovo, con el apoyo de Belgrado. UN وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد.
    La ONUCI sigue funcionando en un medio político complejo y difícil y la situación general del orden público sigue siendo problemática. UN ولا تزال العملية تعمل في بيئة سياسية معقدة وصعبة، ولا تزال الحالة صعبة من حيث إنفاذ القانون وحفظ النظام.
    La Corte está funcionando en situaciones de conflicto permanente y otras situaciones potencialmente inestables. UN والمحكمة تعمل في ظروف يسودها الصراع أو حالات مضطربة أخرى.
    Desafortunadamente, el sistema de las Naciones Unidas sigue funcionando en muchos casos en un entorno que premia un enfoque conservador. UN وللأسف ولا تزال منظومة الأمم المتحدة تعمل في كثير من الحالات في بيئة تكافئ النهج المحافظ.
    Adicionalmente esta Comisión ha funcionando en base a una acción de coordinación y articulación a través del respeto y comprensión de la naturaleza de cada una de las instituciones que la conforman. UN ويضاف إلى ذلك أن اللجنة تعمل في مجال التنسيق والربط، من خلال احترام وفهم طبيعة كل واحدة من المؤسسات التي تتألف منها.
    Se creó la Comisión de Paz del Sudán Meridional, que está funcionando en 9 estados del Sudán Meridional, pero no en el estado de Unity. UN أنشئت لجنة السلام في جنوب السودان وهي تعمل في 9 ولايات جنوبية، ولكنها لا تعمل في ولاية الوحدة.
    También se creó la Comisión de Lucha Contra la Corrupción del Sudán Meridional, que está ya funcionando en los 10 estados del Sudán Meridional. UN وأنشئت أيضا مفوضية جنوب السودان لمكافحة الفساد وهي تعمل في جميع الولايات الجنوبية العشر.
    El Organismo ha estado funcionando en condiciones muy difíciles, a veces en zonas de conflicto, con escaso apoyo financiero. No podría prestar apoyo a los refugiados palestinos sin recibir los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN وما برحت الوكالة تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة وأحياناً في مناطق النزاعات وبدعم مالي محدود، بل يمكن أن يُطلب منها دعم اللاجئين الفلسطينيين دون تزويدها بالموارد الضرورية للاضطلاع بهذه الولاية.
    29. La Academia ha estado funcionando en locales provisionales mientras aguarda la construcción de locales permanentes en un solar adquirido por el Gobierno en diciembre de 1992. UN ٢٩ - واﻷكاديمية تعمل في مبان مؤقتة، بانتظار بناء مبان دائمة، على أراضي اشترتها الحكومة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El 14 de febrero de 1998, se vieron una explanadora y dos cargadoras de las fuerzas iraquíes funcionando en las coordenadas geográficas 39R TP 5300026000 en el mapa de Khosro-Abad, en tierra de nadie, al norte del río Maamir y al sur del río Othman, entre los ríos Seid Ussof y Seid Shahab del Irán. UN ٣٨ - وفي يوم ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت ممهدة طرق عراقية وشاحنتا تحميل تابعتان للقوات العراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5300026000 على خريطة خسرو - أباد، في المنطقة الحرام، الواقعة شمال نهر مامير، وجنوب نهر عثمان بين نهري سيد يوسف وسيد شهاب اﻹيرانيين.
    Por consiguiente, cualquier suma que la Asamblea General pueda decidir asignar para permitir que el Instituto continúe funcionando en 2003 debería proporcionarse mediante una consignación adicional. UN ولذا فإن أي مبلغ قد تقرر الجمعية العامة تخصيصه ليتمكن المعهد من مواصلة عملياته في سنة 2003، سيتعين أن يتم توفيره من خلال اعتمادات إضافية.
    Acogiendo con beneplácito que continúe funcionando en Camboya la oficina del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, UN وإذ تثني على مواصلة مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، لعملياته في كمبوديا،
    Así que es una ruta antigua, porque debería haber surgido hace mucho tiempo en la evolución para que siga funcionando en todos estos animales. TED إذاً هو ممر قديم, لأنه لا بد ان يكون قد نشأ منذ وقت طويل في تطور بحيث انه ما زال يعمل في كل تلك الحيوانات
    Dado que esta instalación no estaba funcionando en el momento de la invasión, no había problemas de contaminación que descartar. UN وبما أن المرفق البري لم يكن جاهزاً للتشغيل في تاريخ وقوع الغزو، فلم تكن هناك مشاكل تلوث يُحتج بها.
    Cuando el sistema esté funcionando en toda la organización y las partes interesadas lo hayan adoptado plenamente para su uso diario, es probable que se haya logrado una reestructuración importante de la organización. UN وعندما يصبح هذا النظام قيد التشغيل على نطاق المنظمة كلها، ويتم اعتماده اعتماداً كاملاً في الاستعمال اليومي لجميع أصحاب العلاقة، فإنه من المرجح أن يكون قد تم إجراء عملية إعادة هيكلة كبيرة للمنظمة كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus