"funcionarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستعمل
        
    • وستعمل
        
    • تنجح
        
    • وسيكون نظام
        
    • سوف تعمل
        
    • ستنجح
        
    • تفلح
        
    • تنطلي
        
    • وسوف تعمل
        
    • وأدائها لخدماتها
        
    • تجدي نفعا
        
    La Junta recomienda que durante la formulación de proyectos se efectúe una evaluación más explícita de las capacidades de la gestión local y las instituciones en que funcionarán los proyectos. UN ويوصي المجلس بإجراء تقييم رسمي بدرجة أكبر لقدرات اﻹدارة والمؤسسات المحلية التي ستعمل في اطارها المشاريع.
    Párrafo 11: Se refiere a los laboratorios que funcionarán en apoyo del elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV. UN الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي.
    Los subconsejos del Consejo Ejecutivo de Transición funcionarán con mayorías de dos tercios. UN وستعمل المجالس الفرعية التابعة للمجلس التنفيذي الانتقالي بأغلبية الثلثين.
    Las administraciones locales no estarán subordinadas al Estado y funcionarán libre e independientemente, sujetas únicamente al escrutinio jurídico del Estado. UN ولن تخضع الحكومات المحلية للدولة وستعمل بحرية وبصورة مستقلة، رهناً فقط باستعراض الدولة القانوني لها.
    Reformadas para enfrentarse a las nuevas dificultades que caracterizan a la época moderna, las Naciones Unidas funcionarán, pero sólo si se las deja funcionar. UN واﻷمم المتحدة يمكنها أن تنجح بعد إصلاحها في مواجهة التحديات الحديثة لعصر حديث، ولكنها لن تنجح إلا إذا سمح لها بالعمل.
    Los ciclos funcionarán de la siguiente manera: UN وسيكون نظام الدورات كما يلي:
    Las armas humanas funcionarán tenemos cajas de ellas en el almacén. Open Subtitles -اسلحة البشر سوف تعمل توجد صناديق لها مخزنه.
    No se sabe si funcionarán, y no tienen ni idea qué clase de aterradores efectos secundarios pueden desatar. TED ولا يعلمون ان كانت ستنجح وليس لديهم اي فكرة عن الجوانب السلبية لهذه الحلول .. التي يمكن ان تنتج
    Está bien, caso difícil. Veo que los métodos usuales no funcionarán contigo. Open Subtitles حسناً أيها العنيد يبدو أن الطرق الطبيعية لا تفلح معك
    Esta idea se pondrá en práctica también sobre el terreno, en donde todas las entidades de las Naciones Unidas funcionarán bajo una sola bandera, en una sola Casa de las Naciones Unidas. UN وهذه الفكرة ستطبق في الميدان أيضا، حيث أن جميع كيانات اﻷمم المتحدة ستعمل تحت ظل علم واحد في بيت واحد لﻷمم المتحدة.
    En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. UN وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل.
    En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. UN وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل.
    Para el fin de 2006, dos órganos creados en virtud de tratados funcionarán en dos salas con el fin de aumentar su capacidad de trabajo. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستعمل هيئتان للمعاهدات في غرفتين لزيادة قدرتهما على العمل.
    Estas campañas de investigación funcionarán de modo similar a los proyectos de observación conjunta del Observatorio Solar y Heliosférico. UN وستعمل حملات البحوث هذه بشكل يشبه مشاريع الرصد المشترك التابعة للمرصد الشمسي والهيليوسفيري.
    Todas las oficinas del Ombudsman funcionarán de acuerdo con los nuevos procedimientos a finales de 2006. UN وستعمل جميع مكاتب أمين المظالم وفقاً للإجراءات الجديدة مع حلول نهاية عام 2006.
    Resulta claro que estas políticas no funcionaron en el pasado y que no funcionarán ahora ni en el futuro. UN ومن الواضح أن هذه السياسات لم تنجح في الماضــي ولن تنجــح اﻵن أو فـي المستقبل.
    Los ciclos funcionarán de la siguiente manera: UN وسيكون نظام الدورات كما يلي:
    m) Es preciso ajustar mejor los proyectos de cooperación técnica al clima de gestión en que funcionarán y se debe mejorar la posibilidad de medir los objetivos del proyecto (véanse los párrafos 184 y 186); UN )م( يلزم تصميم أنشطة التعاون التقني بحيث تتفق بدرجة أوثق مع البيئة التنظيمية التي سوف تعمل فيها هذه اﻷنشطة، وينبغي زيادة إمكانية قياس أهداف المشاريع )انظر الفقرتين ١٨٤ و ١٨٦(؛
    Aunque no todos estos funcionarán contra la yihad local. TED الآن، لست كل هذه العوامل ستنجح مع الجهاد المحلي
    Las amenazas, las intimidaciones y las condiciones previas no han funcionado en el pasado y no funcionarán en el futuro. UN واختتم بقوله إن التهديد والتخويف والشروط المسبقة لم تفلح في الماضي ولن تفلح في المستقبل.
    Los trucos de este tipo no funcionarán con todo el mundo. Open Subtitles خدعة هذا الرجل لم تنطلي على الجميع
    Las oficinas regionales funcionarán, siempre que sea posible, en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسوف تعمل المكاتب الإقليمية، حيثما أمكن، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La revolución en la esfera de las comunicaciones y la información ofrece perspectivas completamente nuevas para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y dará lugar a un cambio profundo no solamente en la manera en que las organizaciones funcionarán en el futuro, prestarán servicios y elaborarán productos, sino también en la manera en que colaborarán e interactuarán entre sí y con otros. UN ٢ - وتفتح ثورة الاتصالات والمعلومات آفاقا جديدة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، كما أنها ستحدث تحولا هائلا لا في طريقة عمل هذه المنظمات في المستقبل وأدائها لخدماتها ونواتجها فحسب، ولكن أيضا في طريقة تعاون وتفاعل كل منها مع اﻷخرى ومع الجهات الفاعلة اﻷخرى.
    Sus metodos antiguos no funcionarán. Open Subtitles خططكم السابقة, لن تجدي نفعا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus