"funcionar con eficacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل بفعالية
        
    • تعمل بفعالية
        
    • العمل بشكل فعال
        
    • أداء مهامها بفعالية
        
    • لمهامها بفعالية
        
    • العمل بكفاءة
        
    • يعمل بفعالية
        
    • على النحو الفعال
        
    • أداء وظيفتها بفعالية
        
    • تعمل فيها بفعالية
        
    Los peligros actuales para la paz mundial requieren mantener una vigilancia permanente y una presión sostenida con respecto a la capacidad de las Naciones Unidas de funcionar con eficacia. UN إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية.
    Sin embargo, es importante evitar que unas normas de seguridad excesivamente estrictas impidan a las Naciones Unidas funcionar con eficacia sobre el terreno. UN لكن من المهم تجنب حالة حيث تمنع التدابير الأمنية الصارمة جدا الأمم المتحدة من العمل بفعالية على الأرض.
    No obstante, será necesario destinar más recursos a esa oficina para que pueda funcionar con eficacia. UN بيد أنه يتعين نقل موارد إضافية إلى ذلك المكتب لكي يتمكن من العمل بفعالية.
    Además de las cuestiones prácticas que hay que resolver para que pueda funcionar con eficacia y eficiencia, enfrenta problemas de carácter más general. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    Los miembros del Consejo expresan su preocupación ante esta situación y desean hacer un llamamiento para que se cuente con suficiente personal para que el Consejo y sus comités puedan funcionar con eficacia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه الحالة ويرغبون في طلب توفير عدد كاف من الموظفين لتمكين المجلس ولجانه من العمل بفعالية.
    De conformidad con las disposiciones del Acuerdo, la Oficina del Fiscal ha adquirido la capacidad para funcionar con eficacia en muchas esferas, como el traslado de personas y conservar los lugares con fosas comunes. UN فبموجب أحكام الاتفاق، تمكﱠن مكتب المدعي العام من العمل بفعالية في ميادين عديدة، مثل ترحيل اﻷشخاص وتأمين مواقع القبور الجماعية.
    El Organismo atribuyó suma importancia a garantizar que la sede pudiera funcionar con eficacia a largo plazo desde sus oficinas en Gaza. UN ١٨ - وأولت الوكالة أقصى اهتمامها بضمان قدرة رئاستها على العمل بفعالية للمدى الطويل من مقرها في غزة.
    Las condiciones políticas y de otro tipo impuestas por algunos Estados Miembros en relación con el pago de sus cuotas han entorpecido considerablemente la capacidad de la Organización para funcionar con eficacia y llevar a cabo sus principales actividades. UN وقد أدت المشروطيات السياسية وسواها من المشروطيات التي تفرضها بعض الدول الأعضاء مقابل سدادها لاشتراكاتها إلى إعاقة المنظمة بصورة شديدة الوضوح عن التمكن من العمل بفعالية والقيام بأنشطتها الرئيسية.
    Es evidente que las Naciones Unidas no pueden funcionar con eficacia a menos que los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تمارس العمل بفعالية ما لم تدفع الدول الأعضاء المبالغ المستحقة عليها بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Es esencial que esos órganos principales estén en condiciones de funcionar con eficacia si deseamos tener alguna credibilidad y lograr nuestros objetivos de mantenimiento de la paz y la seguridad, la justicia y el desarrollo a nivel internacional. UN ومن الضروري أن تكون هذه الهيئات الرئيسية قادرة على العمل بفعالية لنكسب أية مصداقية وليتسنى لنا تحقيق أهدافنا المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن والعدالة والتنمية على صعيد دولي.
    De ese modo, el Gobierno Federal de Transición podrá funcionar con eficacia durante la transición hasta que esté en situación de aumentar su capacidad en materia de administración pública y disponga de recursos para ello, al tiempo que empiezan a aplicarse planes a más largo plazo. UN وسيمكن ذلك الحكومة الاتحادية الانتقالية من العمل بفعالية خلال فترة انتقالية، حتى تستجمع ما يلزم من قدرات وموارد لبناء قدرة الخدمة المدنية الخاصة بها، وحتى تأخذ الخطط ذات الآجال الأطول مجراها.
    En vista de las nuevas amenazas para la seguridad, hoy más que nunca hay que preservar la estructura de desarme y no proliferación y, en caso necesario, fortalecerla para que todos sus elementos puedan funcionar con eficacia. UN وبالنظر إلى التهديدات الجديدة للأمن، يجب المحافظة أكثر من أي وقت مضى على هيكل عدمهيكل عدم الانتشار ونزع السلاح، وإذا لزم الأمر، تعزيزه حتى يتسنى لجميع عناصره العمل بفعالية.
    36. Se proporcionarían a la nueva Comisión de Derechos Humanos e Igualdad los medios de financiación necesarios para que pudiera funcionar con eficacia e independencia de conformidad con los Principios de París. UN 36- وسوف يُقدم تمويل لتمكين لجنة حقوق الإنسان والمساواة الجديدة من العمل بفعالية واستقلالية وفقاً لمبادئ باريس.
    Para funcionar con eficacia, el GETE deberá tener entre [12][18] y 22 miembros. UN ينبغي أن يكون حجم عضوية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي نحو [12] [18-]22 عضواً، لكي يتسنى له العمل بفعالية.
    Para funcionar con eficacia, el GETE deberá tener entre 18 y 22 miembros. UN ينبغي أن يكون حجم عضوية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي من نحو 18-22 عضواً حتى يتسنى له العمل بفعالية.
    Las Naciones Unidas no pueden funcionar con eficacia si no cuentan con recursos adecuados. UN ومن دون وجود موارد كافية، لا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تعمل بفعالية.
    Deseo agradecer a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para el Tribunal y exhortar a la comunidad internacional a que aumente su asistencia para que el Tribunal pueda funcionar con eficacia. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة، وأن ألتمس استمرار المساعدة وتقديم مساعدات إضافية لتمكين المحكمة من العمل بشكل فعال.
    Su presentación detallada ofrece una visión útil de las actividades de la Corte, y contribuirá sin duda a garantizar que la Corte pueda funcionar con eficacia. UN إن عرضه المستفيض يقدم رؤية مفيدة عن أنشطة المحكمة وسيساعد بالتأكيد في كفالة أن تتمكن المحكمة الجنائية الدولية من أداء مهامها بفعالية.
    Al mismo tiempo, aborda la necesidad de dotar a la UNOPS de unos sistemas adecuados de apoyo que le permitan funcionar con eficacia más allá del año 2000. UN وفي نفس الوقت، تتناول الحاجة لتزويد المكتب بنظم الدعم المناسبة التي تمكنه من العمل بكفاءة بعد عام ٢٠٠٠.
    El sistema puede funcionar con eficacia y todo el mundo puede beneficiarse de él siempre que exista la voluntad de hacerlo. UN ويمكننا أن نجعل النظام يعمل بفعالية وعلى نحو مفيد إذا توافرت اﻹرادة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces que aseguren una asignación adecuada de recursos (tanto humanos como financieros) para que la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos pueda funcionar con eficacia. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة لتأمين تخصيص ما يكفي من الموارد (البشرية والمالية على حد سواء) اللازمة لأداء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا لمهامها على النحو الفعال.
    Debemos decidir mancomunar la voluntad política necesaria para fortalecer a las Naciones Unidas a fin de que puedan funcionar con eficacia y rescatar a la mayoría de nuestros pueblos de las guerras, las enfermedades y la pobreza proporcionando los recursos financieros y materiales requeridos para cumplir estas onerosas responsabilidades. UN ويجب أن يكون لدينا تصميم على إبداء الإرادة السياسية على تعزيز الأمم المتحدة حتى تستطيع أداء وظيفتها بفعالية وتنتشل أغلبية شعوبنا من الحروب والأمراض والفقر، عن طريق تقديم الموارد المالية والمادية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات الثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus