"funcionar eficazmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل بفعالية
        
    • تعمل بفعالية
        
    • أداء مهامه بفعالية
        
    • العمل بصورة فعالة
        
    • تعمل بكفاءة
        
    • العمل بشكل فعال
        
    • العمل بكفاءة
        
    • التسيير الفعال
        
    • تؤدي عملها بفعالية
        
    • تعمل بشكل فعال
        
    • أعمالها بصورة فعالة
        
    • العمل على نحو فعال
        
    • تعمل بشكل كفء
        
    • تؤديا مهامهما بصورة فعّالة
        
    • عمله بفعالية
        
    Sus capacidades y recursos son demasiado limitados para permitirles funcionar eficazmente y fomentar la democracia. UN فقدراتها ومواردها محدودة للغاية بحيث لا تمكّنها من العمل بفعالية ومن تعزيز الديمقراطية.
    Se requiere asistencia financiera de la comunidad internacional para que este importante instrumento pueda funcionar eficazmente. UN وثمة حاجة الى مساعدة مالية من المجتمع الدولي لتمكين هذه اﻷداة الهامة من العمل بفعالية.
    A lo largo del proceso, el Organismo hizo especial hincapié en lograr que la sede pudiera funcionar eficazmente a largo plazo desde sus instalaciones de Gaza. UN وعلى امتداد العملية، أولت الوكالة أهمية قصوى لضمان قدرة الرئاسة على العمل بفعالية في المدى البعيد من مقرها في غزة.
    Esperamos también que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, parte importante del sistema de arreglo de controversias de la Convención, pueda funcionar eficazmente tan pronto como sea posible. UN كما نأمل أن تتمكن المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي جزء هام من نظام الاتفاقية لتسوية المنازعات، من أن تعمل بفعالية بمجرد أن تصبح قابلة للاستخدام.
    En ese contexto, también es crucial fortalecer el papel del Consejo Económico y Social para que pueda funcionar eficazmente a fin de promover el bienestar de todos los pueblos. UN وضمن هذا اﻹطار، تبرز أيضا أهمية تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي سعيا لتمكينه من أداء مهامه بفعالية فيما يتعلق برفاه الشعوب جميعا.
    En Asia no se ha aplicado esa política; los bancos y las empresas por lo general no han sido objeto de intervención alguna, pero no están en condiciones de funcionar eficazmente. UN ولم تُتبع هذه السياسة في آسيا؛ بل تُركت المصارف والمؤسسات وشأنها إلى حد بعيد، رغم عدم قدرتها على العمل بصورة فعالة.
    Dado que los miembros del Comité no desempeñan sus funciones en régimen de jornada completa, es necesario un apoyo importante de la secretaría para que el Comité pueda funcionar eficazmente. UN ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية.
    El Estado Parte debería reforzar la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka para que pueda funcionar eficazmente y garantizar que sus recomendaciones se pongan plenamente en práctica. UN ينبغي أن تدعم الدولة الطرف لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لتمكينها من العمل بفعالية وضمان تطبيق توصياتها بالكامل.
    Como consecuencia de ello, los sindicatos no pueden funcionar eficazmente ni representar adecuadamente a sus afiliados. UN لذلك يتعذر عليها العمل بفعالية وتمثيل أعضائها كما يجب.
    La dotación de personal y la financiación de todos los centros de información debe ser tal que les permita funcionar eficazmente. UN لذلك، ينبغي تزويد مراكز الإعلام بما يكفي من المال والموظفين لتمكينها من العمل بفعالية.
    El fomento de la capacidad también requiere asignaciones presupuestarias suficientes para que las instituciones y los servicios pertinentes puedan funcionar eficazmente. UN كما يستلزم بناء القدرات مخصصات كافية في الميزانيات من أجل تمكين المؤسسات والدوائر المعنية من العمل بفعالية.
    Sin embargo, todavía necesitan más capacidad y los recursos necesarios para poder funcionar eficazmente. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال بحاجة إلى المزيد من القدرات والموارد لتكون قادرة على العمل بفعالية.
    Es necesario asegurar que se disponga inmediatamente de recursos suficientes para la fuerza regional, que actualmente está falta de recursos humanos y equipo para reunir información y analizarla con el fin de funcionar eficazmente. UN وثمة حاجة إلى ضمان التوفير الفوري لموارد كافية لفرقة العمل الإقليمية التي تفتقر حاليا إلى الموارد البشرية والمعدات الكافية التي تمكنها من جمع المعلومات وإجراء التحليلات بغية العمل بفعالية.
    Para funcionar eficazmente, la Organización debe contar con los recursos humanos y financieros indispensables. UN وينبغي أن يتوفر تحت تصرف المنظمة الموارد البشرية والمالية الضرورية كيما تعمل بفعالية.
    Habida cuenta de esas poderosas tendencias, las antiguas estructuras burocráticas de control y dominación ya no parecen funcionar eficazmente. UN وعلى ضوء هذه الاتجاهات الجديدة، لم تعد الهياكل البيروقراطية القديمة المخصصة للمراقبة والسيطرة تعمل بفعالية على مايبدو.
    39. A pesar de que todas las instituciones de derechos humanos hacen frente a crisis financieras que afectan a su capacidad de funcionar eficazmente, su labor sigue ampliándose. UN ٩٣- وتعاني جميع المؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان من أزمات مالية حادة تضعف قدرتها على العمل بصورة فعالة. ومع ذلك فإن عملها مستمر في التوسع.
    En verdad, en esta coyuntura tenemos que reiterar firmemente que si la Organización ha de funcionar eficazmente y cumplir el mandato que le han conferido los Estados Miembros, todos los Estados Miembros tienen la obligación fundamental de pagar todas sus cuotas. UN وبالفعل، عند هذا المنعطف يجب أن نؤكد مجددا وبشدة أنه إذا ما أريد للمنظمة أن تعمل بكفاءة وأن تفي بالمهام التي أوكلتها إليها الدول اﻷعضاء، ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها.
    En quinto lugar, esa ampliación debe mantenerse dentro de límites numéricos estrictos ya que, como se reconoce ampliamente, el Consejo no podrá funcionar eficazmente más allá de un tamaño determinado. UN خامسا، إن ذلك التوسيع يجب أن ينحصر في حدود رقمية ضيقة فمن المعترف به بصورة عامة أن هناك حجما إذا تجاوزه المجلس سيصبح غير قادر على العمل بشكل فعال.
    Y mientras miraba la economía mundial, me di cuenta de que ella también es ese sistema, pero un sistema que no logra funcionar eficazmente a largo plazo. TED وبينما كنت أدرس نظامنا الاقتصادي، أدركت أنه مثل ذلك النظام أيضا، لكنه نظام لا يمكنه العمل بكفاءة لمدة طويلة.
    Los problemas financieros actuales del Organismo no deben eclipsar sus muchos logros notables hasta la fecha; es preciso encontrar financiación adicional para que el Organismo pueda funcionar eficazmente. UN وأضاف أنه لا ينبغي للمصاعب المالية الراهنة التي تواجهها الوكالة أن تطغى على كثير من المنجزات البارزة التي حققتها حتى الآن؛ ولا بد من تدبير موارد إضافية تتيح للوكالة التسيير الفعال لأعمالها.
    Ese mecanismo no puede funcionar eficazmente si no se conjuga con la observancia de todos los derechos humanos. UN وهذه اﻵلية لا يمكنها أن تؤدي عملها بفعالية إذا لم تستعمل بالاقتران باحترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Las estimaciones del número de días que deberán trabajar los miembros de la Junta y de los grupos de expertos hacen pensar que el proceso no podrá funcionar eficazmente con la actual dotación de recursos financieros y humanos. UN إذ تشير تقديرات الأيام المقرر أن يعمل طيلتها المجلس وأعضاء الأفرقة إلى أن هذه العملية لا يمكن أن تعمل بشكل فعال بالمستوى الحالي للموارد المالية والبشرية.
    Insto a ambas partes a eliminar esos obstáculos y a establecer las condiciones necesarias para que la MONUT pueda funcionar eficazmente y la Comisión Conjunta pueda reanudar sus actividades lo antes posible. UN وإني أطلب إلى الجانبين إزالة هذه العوائق وتهيئة الظروف اللازمة كي تؤدي بعثة المراقبين أعمالها بصورة فعالة وكي تستأنف اللجنة المشتركة أنشطتها في أسرع وقت ممكن.
    Una institución de esa índole fomentaría un entorno de confianza y reconciliación en el país; pero para poder funcionar eficazmente tendrá que gozar del apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional. UN ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال.
    139. Otro obstáculo importante era la falta de recursos y financiación suficientes para que las organizaciones representativas de los indígenas pudieran funcionar eficazmente y, de esa forma, promover la Declaración. UN 139- وهناك تحد رئيسي آخر جرى تحديده قوامه عدم كفاية التمويل والموارد الخاصة بمنظمات تمثيل الشعوب الأصلية لكي تعمل بشكل كفء ومن ثم تعزز الإعلان.
    Asimismo, lo insta a que asegure que el mandato de ambas instituciones de derechos humanos se extienda plenamente a los derechos económicos, sociales y culturales, y que ambas dispongan de los recursos necesarios para funcionar eficazmente. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن تغطي ولاية المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وأن تخصص لهاتين المؤسستين الموارد اللازمة لكي تؤديا مهامهما بصورة فعّالة.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que asegurase que el Centro Regional funcionara efectivamente desde Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmase el acuerdo con el país anfitrión y que el Centro pudiese funcionar eficazmente. UN كما حثت الجمعية العامة الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع اتفاق البلد المضيف، وأن يمكن المركز من أداء عمله بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus