El SAMCOMM, financiado por la Comisión Europea, comenzó a funcionar el 5 de octubre de 1992. | UN | ٣٤ - وكان مركز الاتصالات ممولا من قبل اللجنة اﻷوروبية وبدأ عمله في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Dicho servicio entró en funciones el 15 de octubre de 1999 y dejará de funcionar el 31 de marzo de 2000. | UN | وبدأ مرفق عام ٢٠٠٠ في العمل في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، وسينتهي عمله في ٣١ آذار/ مارس عام ٢٠٠٠. |
Se informó de que el Departamento de Enseñanza palestina comenzaría a funcionar el 29 de agosto de 1994. | UN | وقد نشر أن وزارة التعليم الفلسطينية ستبدأ عملها في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
24. La Autoridad comenzará a funcionar el 16 de noviembre de 1994, fecha de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ٢٤ - تبدأ السلطة عملها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وهو تاريخ بدء سريان الاتفاقية. |
El Comité se reúne cada dos meses y realiza a diario actividades de supervisión a través del Consejo Ejecutivo, que empezó a funcionar el 6 de diciembre de 2001. | UN | وتجتمع اللجنة كل شهرين وتضطلع بأنشطة رصد يومية عن طريق مجلسها التنفيذي الذي بدأ عمله في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Se ultiman los preparativos administrativos para establecer la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona, que comenzará a funcionar el 1° de enero de 2006. | UN | 24 - لقد وصلت الاستعدادات الإدارية لإقامة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، الذي سيباشر عمله في 1 كانون الثاني/يناير 2006، مراحلها النهائية. |
17. Los Servicios Penitenciarios empezaron a funcionar el 7 de agosto de 2006 para sustituir a los Servicios de Prisiones, que estaban a cargo del Cuerpo de Policía de Vanuatu. | UN | 17- باشر جهاز الإصلاحيات عمله في 7 آب/أغسطس 2006 ليحل محلّ جهاز السجون الذي كانت تديره شرطة فانواتو. |
Se prevé que la subdivisión del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia comience a funcionar el 1 de julio de 2013 por un período inicial de cuatro años. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ فرع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عمله في 1 تموز/يوليه 2013 لفترة أولية تبلغ أربع سنوات. |
La subdivisión de La Haya del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales comenzó a funcionar el 1 de julio de 2013. | UN | 16 - بدأ فرع الآلية الدولية في لاهاي عمله في 1 تموز/يوليه 2013. |
El Tribunal Especial para el Líbano empezó a funcionar el 1º de marzo de 2009. | UN | بدأت المحكمة الخاصة للبنان عملها في 1 آذار/مارس 2009. |
El Organismo comenzó a funcionar el 1 de mayo de 1950, respondiendo a las necesidades de alrededor de 750.000 refugiados palestinos. | UN | وبدأت الوكالة عملها في 1 أيار/مايو 1950، فاستجابت لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني. |
El Comité de Supervisión y Evaluación, un comité conjunto de lucha contra la corrupción, comenzó a funcionar el 11 de mayo. | UN | 43 - وبدأت اللجنة المشتركة للرصد والتقييم في مجال مكافحة الفساد عملها في 11 أيار/مايو. |
El satélite finalmente dejó de funcionar el 13 de febrero de 1996. | UN | توقّف الساتل عن العمل نهائيا في 13 شباط/فبراير 1996. 1988-018B |
El Organismo comenzó a funcionar el 1° de mayo de 1950, con sede en Beirut, y empezó a responder a las necesidades humanitarias inmediatas de unos 880.000 refugiados palestinos. | UN | وقد استهلت الوكالة نشاطها في 1 أيار/مايو 1950 وبعد أن اتخذت مقرها في بيروت، وبدأت في الاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية الفورية لنحو 000 880 لاجئ فلسطيني. |
La Oficina del Coordinador del Cuerpo de Protección de Kosovo dejó de funcionar el 31 de diciembre de 2008 a raíz de la inactivación del Cuerpo. | UN | 62 - أنهى مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو عملياته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بعد وقف نشاط الفيلق. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación se creó el 20 de febrero de 2006 y empezó a funcionar el 22 de junio de 2006. | UN | أنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة في 20 شباط/فبراير 2006 وبدأت عملياتها في 22 حزيران/يونيه 2006. |
En su resolución 63/253, la Asamblea General aprobó los estatutos de ambos Tribunales, que empezaron a funcionar el 1 de julio de 2009. | UN | 3 - واعتمدت الجمعية العامة النظام الأساسي لمحكمة المنازعات والنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف في قرارها 63/253. وبدأت المحكمتان عملهما في 1 تموز/يوليه 2009. |
La subdivisión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda empieza a funcionar el 1 de julio de 2012 por un período inicial de cuatro años. | UN | ويبدأ الفرع الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مباشرة أعماله في 1 تموز/يوليه 2012 لفترة أولية مدتها أربع سنوات. |
2. La UNFICYP comenzó a funcionar el 27 de marzo de 1964. | UN | ٢ - ولقد دخلت القوة مرحلة التشغيل في ٢٧ آذار/مارس ١٩٦٤. |
Tokelau tiene también un sitio en la Web, www.dot.tk, que empezó a funcionar el 15 de enero de 2002 y ofrece nombres de dominio gratuitos y de pago. | UN | ولدى توكيلاو أيضا موقعا على شبكة الإنترنت، www.dot.tk، تم تشغيله في 15 كانون الثاني/يناير 2002 ويوفر بالمجان ومقابل رسوم مواقع dot.tk لإقامة صفحات على شبكة الإنترنت. |
La Comisión Federal de Prevención del Blanqueo de Capitales se estableció al amparo de la Ley de prevención del blanqueo de capitales, de ámbito federal, y empezó a funcionar el 1° de julio de 2002. | UN | أُنشئت اللجنة الاتحادية لمنع غسل الأموال، استنادا إلى قانون منع غسل الأموال الذي أُقر على المستوى الاتحادي، وبدأ تشغيلها في 1 تموز/يوليه 2002. |
Órbita final: apogeo: 42.595 km, excentricidad: 1,3*10-3, perigeo: +375 km GEO; deriva 5,3º por día al oeste. El satélite finalmente dejó de funcionar el 9 de septiembre de 1992. | UN | تعطل إمداد نظام التحكّم في الوضع والمدار في 15 كانون الثاني/يناير 1988 (آخر موقع مداري: 5 درجات غربا)؛ ويدور هذا الساتل حول محور قصوره الذاتي الرئيسي Z؛ ويبلغ مدار التذبذب 75 درجة غربا تقريبا. |
Ambos tribunales comenzarán a funcionar el 1º de julio de 2009. | UN | وستبدأ المحكمتان عملهما اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Comenzó a funcionar el 1° de mayo de 1950 para atender a las necesidades humanitarias de unos 750.000 refugiados palestinos. | UN | وبدأت الوكالة الاضطلاع بمهامها في 1 أيار/مايو 1950، مستجيبة لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني. |
Celebrando además el establecimiento de la secretaría del Tratado Antártico, con sede en Buenos Aires, que comenzó a funcionar el 1° de septiembre de 2004, | UN | وإذ ترحب كذلك بأمانة معاهدة أنتاركتيكا، التي أنشئت في بوينس أيرس وبدأت في ممارسة أعمالها اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2004، |