"funcionarios de la administración pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي الخدمة المدنية
        
    • للخدمة المدنية
        
    • موظفي الإدارة العامة
        
    • لموظفي الخدمة المدنية
        
    • الموظف المدني
        
    • وظائف الخدمة المدنية
        
    • يعملان في الإدارة العامة
        
    • العاملين في الخدمة المدنية
        
    • كبار موظفي الخدمة العامة
        
    • موظفو الخدمة المدنية
        
    • مسؤولي الإدارة العامة
        
    • الموظفين المدنيين معاملة أفراد الجمهور
        
    • الصافي في الخدمة المدنية
        
    • أجور الخدمة المدنية
        
    • مرتبات الخدمة المدنية
        
    :: Un 24% de los funcionarios de la administración pública son mujeres. UN وتمثل المرأة نسبة 24 في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    Cada vez se pone más énfasis en proporcionar a los funcionarios de la administración pública programas de formación y capacitación continuados. UN ويوضـــع تأكيد متزايد على اشتراك موظفي الخدمة المدنية في برامج مستمرة للتعليم والتدريب.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس ﻹجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Nigeria estima que, si bien los oficiales en préstamo han hecho una valiosa aportación a las Naciones Unidas, no deben sustituir a funcionarios de la administración pública internacional independientes, con la más amplia representación geográfica. UN وعلى الرغم من اسهاماتهم القيمة لﻷمم المتحدة، فإن الموظفين المعارين ليسوا بديلا للخدمة المدنية الدولية المستقلة التي تعكس أوسع توزيع جغرافي ممكن.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El Tribunal de Apelación se encarga de las demandas relativas a violaciones de los derechos de los funcionarios de la administración pública por parte del Estado. UN ومحكمة الاستئناف مسؤولة عن الدعاوى المتعلقة بانتهاكات الدولة حقوق موظفي الخدمة المدنية.
    Se adeudan más de cuatro meses de sueldo a los funcionarios de la administración pública. UN ويعادل حجم المتأخرات من رواتب موظفي الخدمة المدنية قيمة مرتبات أربعة أشهر.
    La licencia de maternidad y las cuestiones relacionadas se regulan por separado en la Ley de los funcionarios de la administración pública y la Ley de trabajo. UN إجازة الأمومة والمسائل ذات الصلة ينظمها بشكل منفصل قانون موظفي الخدمة المدنية وقانون العمل.
    La Ley de los funcionarios de la administración pública concede una asignación familiar a los hombres incluso aunque ambos cónyuges trabajen para el Gobierno. UN يمنح قانون موظفي الخدمة المدنية المستحقات الأسَرية للزوج حتى إذا كان الزوجان يعملان في الحكومة.
    Hoy día las mujeres constituyen el 75,4% de todos funcionarios de la administración pública. UN وتمثل النساء حاليا 75.4 في المائة من جميع موظفي الخدمة المدنية.
    El representante de la FICSA observó que había un desfase de 14 meses entre la fecha en que había entrado en vigor el aumento del Cuadro General de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos y la aplicación del ajuste en la escala de sueldos básicos/mínimos del régimen común de las Naciones Unidas. UN 90 - لاحظ ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تأخيراً مدته 14 شهرا بين التاريخ الفعلي للزيادة في الجدول العام للخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة وتنفيذ التسوية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بواسطة النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Programa de Culminación de Educación Secundaria: propone la culminación de estudios de educación media a funcionarios de la administración pública, Privada y Sindicatos. UN برنامج إكمال التعليم الثانوي: يقترح إكمال التعليم الثانوي على موظفي الإدارة العامة والخاصة والنقابات؛
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    También se aceptarán otros documentos de identificación, como el certificado de bautismo, la licencia de conducir, el pasaporte, la tarjeta de acreditación de miembros de las fuerzas armadas y la policía y de funcionarios de la administración pública, o un certificado de identidad expedido por el jefe de una colline. UN وتقبل وثائق أخرى لتحديد الهوية مثل بطاقة التعميد ورخص القيادة وجواز السفر وبطاقة الجيش أو الشرطة وبطاقة الموظف المدني أو شهادة هوية صادرة عن أي رئيس من رؤساء الوحدات الإدارية.
    En 1995 el Gobierno efectuó una reclasificación de los puestos docentes en el sistema de enseñanza, usando normas análogas a las que se aplican a los funcionarios de la administración pública con responsabilidades análogas. UN وفي عام 1995، أعادت الحكومة تصنيف الوظائف في نظام التعليم، مستخدمةً معايير مماثلة للمعايير المطبقة على وظائف الخدمة المدنية ذات المسؤوليات المشابهة.
    Además, preocupa al Comité que la independencia de la Comisión Penitenciaria pudiera verse comprometida por el artículo 17, párrafo 3, de la Ley de ejecución de las penas, relativo a la composición de la Comisión, en el que se establece que por lo menos dos de sus cinco miembros no deben ser funcionarios de la administración pública (art. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2).
    Las mujeres representan hasta el 60% de los funcionarios de la administración pública. UN وتشكل النساء نسبة 60 في المائة من العاملين في الخدمة المدنية.
    En general, con esos enfoques institucionales se ha mejorado la base técnica y la transparencia de las decisiones relativas a los sueldos de los altos funcionarios de la administración pública. UN وقد أضافت هذه النهُج المؤسسية بشكل عام درجةً أكبر من النزعة المهنية والشفافية لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بأجور كبار موظفي الخدمة العامة.
    Por lo general, los funcionarios de la administración pública jubilados se encuentran en una situación más favorable que los del sector privado. UN ومن هذه الناحية يتمتع موظفو الخدمة المدنية المتقاعدون، عادةً، بوضع أفضل من وضع العاملين المتقاعدين من القطاع الخاص.
    En julio, el Gobierno de Alemania se comprometió a financiar un proyecto para brindar apoyo a la capacitación de los jueces y otros funcionarios de la administración pública que desempeñan las funciones de juge de paix, proyecto que fue elaborado en conjunto por la MINURCAT y el PNUD. UN وفي تموز/يوليه التزمت حكومة ألمانيا بتمويل مشروع أعدته البعثة والبرنامج الإنمائي لدعم تدريب القضاة وغيرهم من مسؤولي الإدارة العامة الذين يؤدون مهام قاضي الصلح.
    El Comité Público de Quejas tenía amplias atribuciones para tratar las denuncias de tratamiento injusto por parte de funcionarios de la administración pública, así como las quejas concernientes a las empresas y empleadores públicos y privados. UN وذكروا أن اللجنة المعنية بالشكاوى العامة تملك سلطات واسعة للبت في الادعاءات التي تنسب إلى الموظفين المدنيين معاملة أفراد الجمهور معاملة مجحفة وكذلك في الظلامات المتصلة بالمؤسسات وبأرباب العمل في القطاعين العام والخاص على السواء.
    2. Evolución del margen entre la remuneración neta de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos y la de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢ - تطور الهامش بين اﻷجر الصافي في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة واﻷجر الصافي في الخدمة المدنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, a pesar de la congelación de los sueldos, la remuneración neta de los funcionarios de la administración pública utilizada en la comparación había aumentado un 0,12% en comparación con 2011, como resultado de los cambios impositivos. UN ولذلك، وبالرغم من تجميد الأجور، أسفرت التغييرات الضريبية المذكورة أعلاه عن زيادة صافية قدرها 0.12 في المائة في مستوى أجور الخدمة المدنية أساس المقارنة، مقارنة بمستوى سنة 2011.
    Señaló que el Gobierno del Territorio estaba convencido de que las escalas de sueldo de los funcionarios de la administración pública no tenían la flexibilidad suficiente para dar respuesta a las condiciones un tanto especiales necesarias para atraer y retener al personal apropiado. UN ولاحظ أن حكومة اﻹقليم مقتنعة بأن مستويات مرتبات الخدمة المدنية الحالية تفتقر بشدة إلى المرونة الكافية لمعالجة مجموعة الاستحقاقات المتخصصة نوعا ما اللازمة لجذب الموظفين الملائمين والاحتفاظ بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus