Asignar a algunos funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos para que trabajaran en la Oficina parecería ser una forma provechosa de proporcionarles experiencia esencial sobre el terreno. | UN | ويبدو أن تكليف بعض موظفي إدارة الشؤون السياسية بالعمل في المكتب من شأنه أن يساعدهم على تزويدهم بخبرة ميدانية أساسية. |
Informe sobre ciertos funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones y | UN | تقرير عن بعض موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والإدارة المالية في مركز تسالونيكي التابع للأمم المتحدة |
En otros casos, altos funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos han ayudado a reducir las tensiones mediante la diplomacia discreta. | UN | وفي حالات أخرى، قدم كبار موظفي إدارة الشؤون السياسية المساعدة في مجال تخفيف حدة التوتر من خلال الدبلوماسية الهادئة. |
funcionarios del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Banco Mundial se han reunido en varias ocasiones para estudiar estas cuestiones, con miras a facilitar las posibilidades en el orden práctico para la participación del Banco Mundial junto con los gobiernos en apoyo de programas nacionales. | UN | وقد اجتمع موظفو إدارة الشؤون الانسانية وموظفو البنك الدولي في عدة مناسبات لبحث هذه القضايا بغية تسهيل امكانيات اشتراك البنك الدولي على صعيد عملي مع الحكومات في الانفاق على البرامج الوطنية. |
Es motivo de preocupación la duplicación de tareas de los funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz encargados de cuestiones relacionadas con uno o varios países. | UN | وأعربت عن قلقها من تداخل المهام التي يمارسها موظفو إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام المكلفون بمسائل تهم بلدا أو عدة بلدان. |
También desearía felicitar a los demás funcionarios de la Comisión por su elección y dar la bienvenida al Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala, y a los demás funcionarios del Departamento de Asuntos de Desarme y del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. | UN | أود أن أهنئ كذلك اﻷعضاء اﻵخرين بمكتب اللجنة على انتخابهم، وأن أرحب بوكيل اﻷمين العام دانابالا، وبسائر موظفي إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
La misión estuvo integrada por funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | واشتملت البعثة على موظفين من إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية. |
Entre los miembros del grupo de trabajo conjunto se encuentran funcionarios del Departamento de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Departamento de Administración y Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas, así como funcionarios de la Secretaría General de la OEA. | UN | وضمت عضوية الفريق العامل المشترك موظفين من إدارة الشؤون القانونية، وإدارة عمليات حفظ السلم، وإدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وموظفين من اﻷمانة العامة لمنظمة الدول الامريكية. |
En el curso del debate distintas delegaciones plantearon cuestiones generales con respecto a esta sección en las que aludieron a los motivos del propuesto aumento de la plantilla de funcionarios del Departamento de Asuntos políticos. | UN | ٥٤ - أثناء المناقشة أثارت الوفود تساؤلات عامة حول الباب فيما يتصل بسبب الزيادة المقترحة في موظفي إدارة الشؤون السياسية. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Ibrahima Fall, representó al Secretario General en esa reunión y, como en años anteriores, altos funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos asistieron a ella en calidad de observadores. | UN | ومثل السيد إبراهيما فول، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، اﻷمين العام في الاجتماع، على غرار السنوات السابقة، اشترك كبار موظفي إدارة الشؤون السياسية في الاجتماع بصفة مراقبين. |
Se habían presupuestado 7.704 dólares por concepto de viajes de cuatro funcionarios del Departamento de Asuntos Judiciales. | UN | 12 - ورُصد مبلغ قدره 704 7 دولارات لسفر أربعة من موظفي إدارة الشؤون القضائية. |
Mantuvo también entrevistas con representantes de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas (DAES). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت مقابلات مع ممثلي بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. |
D. Informe sobre ciertos funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la gestión financiera del Centro de las Naciones Unidas en Tesalónica | UN | دال - تقرير عن بعض موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والإدارة المالية في مركز تسالونيكي التابع للأمم المتحدة |
Las interacciones personales de los funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales con las comisiones había sido útil desde que empezó la crisis financiera de 1997, ya que intentaron profundizar su entendimiento común de la situación a medida que iba tomando dimensiones crecientes de crisis mundial. | UN | وكانت التفاعلات الشخصية بين موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان مفيدة منذ بروز الأزمة المالية في عام 1997 لأنهم حاولوا زيادة فهمهم المشترك للحالة بعد أن أخذت بشكل متزايد طابع أزمة عالمية. |
10. Con anterioridad, a petición de la Comisión pro Independencia de las Bermudas y por invitación del Gobierno del Territorio, fue enviada a las Bermudas una misión especial entre cuyos integrantes se contaban dos funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | 10 - وبيّن أن البعثة الخاصة، التي أوفدت في وقت سابق من تلك السنة إلى برمودا بناء على طلب من " لجنة استقلال برمودا " وعلى دعوة من الحكومة، ضمّت إثنين من موظفي إدارة الشؤون السياسية. |
IS3.63 El crédito de 174.600 dólares se necesita para cubrir los siguientes gastos de viajes de funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: | UN | ب إ 3-63 يلزم رصد اعتماد قدره 600 174 دولار لتغطية تكاليف سفر موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك على النحو التالي: |
Se informó también a la Comisión de que los recursos previstos para becas, subvenciones y contribuciones se destinarían a sufragar los viajes de asistentes a cursos prácticos, mientras que los recursos mencionados anteriormente para viajes de personal correspondían a los funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales encargados de dictar los cursos. | UN | وأبلغت اللجنة الإحصائية أيضا أن الموارد المطلوبة في إطار الزمالات والمنح والتبرعات مخصصة لتغطية سفر المشاركين في حلقات العمل، في حين أن الموارد المشار إليها أعلاه والمتصلة بسفر الموظفين فهي مخصصة لتغطية سفر موظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين يقدمون حلقات العمل التدريبية. |
funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos, así como de los organismos operacionales, señalaron que tenían la costumbre de mantener contactos directos para hacer consultas, especialmente cuando era necesario tomar medidas rápidamente. | UN | وذكر موظفو إدارة الشؤون السياسية، بالاضافة إلى موظفي الوكالات التنفيذية، أنهم مهتمون بالمحافظة على الاتصالات المباشرة ﻷغراض التشاور، لا سيما عندما يتعين اتخاذ إجراء سريع. |
En el desempeño de sus funciones, el Asesor Especial necesita apoyo y asesoramiento sustantivos que normalmente prestan funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos que le acompañan en sus misiones. | UN | ويتطلب المستشار الخاص في القيام بواجباته قدراً كبيراً من الدعم والمشورة التي يقدمها في العادة موظفو إدارة الشؤون السياسية، الذين يرافقونه في مهامه. |
funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observaron que la contribución del Departamento de Asuntos Humanitarios al proceso de toma de decisiones de la Secretaría se veía obstaculizada por la obligación que ese Departamento tenía de consultar con los organismos operacionales. | UN | ٤٨ - وأشار موظفو إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام إلى أن مساهمة إدارة الشؤون اﻹنسانية في عملية صنع القرارات في اﻷمانة العامة قد يعرقلها التزام اﻹدارة بالتشاور مع الوكالات التنفيذية. |
Aunque ello no es imposible, la publicación a veces se demora debido a que los funcionarios del Departamento de Asuntos de Desarme que deben redactar partes del Anuario están dedicados a actividades prioritarias, como la prestación de servicios a un órgano de negociación. | UN | وليس هذا بمستحيل، ولكن النشر يتأخر أحيانا نظرا لارتباط موظفي إدارة شؤون نزع السلاح المسؤولين عن صياغة فروع الحولية بأنشطة لها أولوية، مثل تقديم خدمة إحدى الهيئات التفاوضية. |
La misión fue dirigida por el ex Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas James O. C. Jonah, y estuvo integrada por funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos, del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وكانت البعثة برئاسة وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السابق جيمس أ. جوناه وتتألف من موظفين من إدارات الشؤون السياسية، والشؤون الانسانية، وعمليات حفظ السلم. |
El equipo, encabezado por el Departamento de Gestión, estuvo integrado por funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Departamento de Información Pública, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وضم الفريق، بقيادة إدارة الشؤون الإدارية، موظفين من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإدارة شؤون الإعلام، وإدارة عمليات حفظ السلام، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |