El Representante Especial Adjunto también ha viajado a Mogadiscio para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición. | UN | وتوجه نائب ممثلي الخاص أيضا إلى مقديشو لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
El 4 de abril, otro terrorista suicida de Al-Shabaab hizo estallar una bomba en el Teatro Nacional de Mogadiscio, causando la muerte de 10 personas, entre ellas varios funcionarios del Gobierno Federal de Transición. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، فجر انتحاري آخر تابع لحركة الشباب نفسه في المسرح الوطني في مقديشو، مما أسفر عن مقتل 10 أشخاص، منهم عدد من المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con varios funcionarios del Gobierno Federal de Somalia, incluidos el Presidente, el Primer Ministro y los Ministros de Relaciones Exteriores y Finanzas y Planificación, entre otros, y los organismos de seguridad. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع مجموعة من مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية، بمن فيهم الرئيس ورئيس الوزراء ووزراء الخارجية والمالية والتخطيط، من بين آخرين، ووكالات الأمن. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con varios funcionarios del Gobierno Federal de Transición, entre ellos el Primer Ministro, los Ministros de Relaciones Exteriores, Defensa, Finanzas, Salud, Cooperación Internacional y Planificación, Medio Ambiente y la Mujer y la Familia, así como el Director General del Organismo Nacional de Seguridad, el Jefe de Migraciones y el Director del Puerto de Mogadiscio. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع عدد من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية، من بينهم رئيس الوزراء ووزراء الخارجية، والدفاع، والبيئة، والمالية، والصحة، والإعلام، والتعاون الدولي والتخطيط، والرئاسة، والمرأة والأسرة، والمدير العام لوكالة الأمن الوطني، ورئيس دائرة الهجرة، ومدير ميناء مقديشو. |
[143] Entrevista con funcionarios del Gobierno Federal de Transición, Mogadiscio, 21 de enero de 2011. | UN | ([143]) مقابلة مع مسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، مقديشو، 21 كـانون الثاني/يناير 2011. |
Un funcionario fue secuestrado a causa de un conflicto laboral en Somalia, aunque fue liberado después de 30 horas de negociación a cargo del Departamento de Seguridad y Vigilancia, con la asistencia de funcionarios del Gobierno Federal de Transición de Somalia. | UN | واختُطف أحد الموظفين نتيجة لنزاع عمالي في الصومال، إلا أنه أُطلق سراحه بعد ثلاثين ساعة من المفاوضات قام بها بعض موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن، بمساعدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية. |
Se pidió al Experto independiente que recomendara a los funcionarios del Gobierno Federal de Transición la aplicación de este sistema a las demás cárceles y el Experto independiente estuvo de acuerdo. | UN | وتم حث الخبير المستقل على دعوة موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مد نطاق هذا النظام ليشمل السجون المتبقية وهو ما وافق عليه الخبير المستقل. |
A la reunión asistieron altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición, entre ellos el Viceministro de Justicia, el Presidente Adjunto del Tribunal Supremo y el Fiscal General, así como otros asociados. | UN | وحضره كبار المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، من بينهم نائب وزير العدل، ونائب قاضي القضاة، والنائب العام، وشركاء آخرون. |
Miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con algunos funcionarios del Gobierno Federal de Transición, incluidos el Primer Ministro, los Ministros de Relaciones Exteriores, Defensa, Cooperación y Planificación Internacional, Medio Ambiente y Género, el Director del Organismo Nacional de Seguridad, el Jefe de Migraciones y el Director del Puerto de Mogadiscio. | UN | والتقى أعضاء من فريق الرصد بعدد من المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمن فيهم رئيس الوزراء، ووزراء الخارجية، والدفاع، والتعاون الدولي والتخطيط، والبيئة، والشؤون الجنسانية، والمدير العام لوكالة الأمن الوطني، ورئيس دائرة الهجرة، ومدير مرفأ مقديشو. |
Algunos funcionarios del Gobierno Federal de Somalia han aprovechado esta red de elementos perturbadores como parte de los esfuerzos por proyectar el poder político y militar de Mogadiscio en la región meridional de Jubalandia, especialmente la ciudad portuaria de Kismaayo, que permanece bajo el control de la milicia Ras Kamboni, respaldada por Kenya. | UN | ويستخدم بعض المسؤولين في الحكومة الاتحادية الصومالية شبكة المفسدين هذه في إطار الجهود الرامية إلى فرض سلطة مقديشيو السياسية والعسكرية على ولاية جوبالاند الجنوبية، لا سيما مدينة كيسمايو الساحلية التي لا تزال تخضع لسيطرة ميليشيا رأسكمبوني التي تدعمها كينيا. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con distintos funcionarios del Gobierno Federal de Transición, de las administraciones de Somalilandia, Puntlandia y Gaalmugud, otros grupos políticos y armados y numerosos miembros de la sociedad civil somalí. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع عدد من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية، والمسؤولين في إدارات كل من صوماليلاند وبونتلاند، وجالمدوج وغيرهم من الجماعات السياسية والجماعات المسلحة، وكذلك مع العديد من أفراد المجتمع المدني في الصومال. |
79. La Constitución salvaguarda la independencia judicial, al determinar que los jueces federales desempeñarán su cargo mientras observen " buena conducta " ; en la práctica, hasta que fallecen, se retiran o renuncian, aunque los jueces que cometan infracciones en el ejercicio de su cargo pueden ser inhabilitados de la misma forma que el Presidente u otros funcionarios del Gobierno Federal. | UN | ٧٩- ويحمي الدستور استقلال القضاء بالنص على أن القضاة الاتحاديين يشغلون عمليا مناصبهم " طالما كان سلوكهم حميدا " - حتى الوفاة أو التقاعد أو الاستقالة، وإن كان القاضي الذي يرتكب جرما بينما يكون في منصبه يحاكم بنفس الطريقة التي يحاكم بها رئيس الجمهورية أو غيره من مسؤولي الحكومة الاتحادية. |
En junio, las Naciones Unidas apoyaron visitas de estudio a Rwanda de 19 funcionarios del Gobierno Federal de Transición sobre la elaboración y aplicación de programas de reconciliación, recuperación y reconstrucción, así como la puesta en marcha de reformas de la administración pública y de la gestión de las finanzas públicas. | UN | 74 - وفي حزيران/يونيه، دعمت الأمم المتحدة جولة دراسية إلى رواندا لفائدة 19 من مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ برامج المصالحة والانتعاش وإعادة الإعمار، فضلا عن تنفيذ الإصلاحات في الإدارة العامة وإدارة المالية العامة. |
En septiembre de 2007, por primera vez en el Brasil, un seminario reunió a funcionarios del Gobierno Federal, organizaciones de la sociedad civil y representantes de los Estados y municipalidades, con el fin de preparar un plan estratégico para 2008-2010. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، وللمرة الأولى في البرازيل، ضمت حلقة دراسية مسؤولين في الحكومة الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني وممثلين عن الولايات والبلديات، لإعداد خطة استراتيجية للفترة 2008-2010. |
La misión consultó a la Unión Africana en Addis Abeba, se reunió con el grupo mixto de tareas para el Cuerno de África y las fuerzas francesas destacadas en Djibouti y visitó varias zonas de Somalia, incluidas las ciudades de Mogadishu, Kismaayo, Baledogle, Marka y Baidoa, donde celebró conversaciones con funcionarios del Gobierno Federal de Transición. | UN | 33 - واستشارت البعثة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، واجتمعت مع القوة الخاصة المختلطة المشتركة للقرن الأفريقي والقوات الفرنسية المتمركزة في جيبوتي، وزارت عدة مناطق في الصومال، بما فيها مقديشو وكسمايو وبِليدوغل وميركا وبايدوا، حيث أجرت مناقشات مع مسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
d) El Comité pida al Gobierno Federal de Transición que realice una investigación independiente sobre la información que figura en el presente informe en lo que respecta a la venta de armas y municiones por funcionarios del Gobierno Federal de Transición a los mercados de armas somalíes y que envíe sus conclusiones al Comité en un plazo de dos meses desde la fecha de publicación de este informe; | UN | (د) أن تطلب اللجنة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تجري تحقيقا مستقلا بشأن المعلومات الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق بقيام مسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع أسلحة وذخائر إلى أسواق السلاح في الصومال وأن ترسل نتائجها إلى اللجنة في غضون شهرين من تاريخ نشر هذا التقرير؛ |
Del 29 al 31 de agosto, una delegación dirigida por el Ministro de Reconstrucción, Desarrollo e Infraestructura de la Autoridad Regional de Darfur, e integrada por funcionarios del Gobierno Federal y asociados internacionales, se reunió con las autoridades de los gobiernos locales y los representantes de los grupos de la sociedad civil en cada uno de los cinco estados de Darfur para solicitar su apoyo a la Misión de Evaluación. | UN | وفي الفترة من 29 إلى 31 آب/أغسطس، اجتمع وفد رأسه وزير التعمير والتنمية والبنية التحتية في السلطة الإقليمية لدارفور وضم مسؤولين من الحكومة الاتحادية وشركاء دوليين مع السلطات الحكومية المحلية وفئات المجتمع المدني في كل من ولايات دارفور الخمس، لالتماس دعمها لبعثة التقييم. |
El Comité acordó también dirigir cartas al Representante Permanente de Somalia y al Comisionado de Paz y Seguridad de la Unión Africana para recomendar una investigación independiente sobre la supuesta venta de armas y municiones en el mercado de armas somalí por parte de funcionarios del Gobierno Federal de Transición y del contingente ugandés de la Misión de la Unidad Africana en Somalia (AMISOM), respectivamente. | UN | كما وافقت اللجنة على توجيه رسائل إلى كل من الممثل الدائم للصومال ومفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن توصي فيها بإجراء تحقيق مستقل في التقارير الواردة عن قيام مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وأفراد من الوحدة الأوغندية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على التوالي، ببيع أسلحة وذخائر إلى سوق الصومال للأسلحة. |
Se impartió capacitación adicional en gestión de riesgos al personal de las Naciones Unidas en Somalia, a los principales asociados en la ejecución y a los donantes principales, y a funcionarios del Gobierno Federal de Transición. | UN | وقدِّم تدريبٌ إضافي في مجال إدارة المخاطر إلى موظفي الأمم المتحدة في الصومال، وكذلك إلى الشركاء المنفذين والجهات المانحة، وإلى موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية. |