"funcionarios del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي المحكمة
        
    • موظفو المحكمة
        
    • مسؤولي المحكمة
        
    • المسؤولين في المحكمة
        
    • مسؤولو المحكمة
        
    • المحكمة وموظفيها
        
    • لموظفي المحكمة
        
    • موظفين في المحكمة
        
    • بموظفي المحكمة
        
    • الموظفين في المحكمة
        
    • المسؤولين بالمحكمة
        
    • العاملين في المحكمة
        
    • كل من المحكمة الجنائية
        
    :: 20 funcionarios del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia capacitados en relación óptima costo-calidad y ética en las adquisiciones UN :: 20 من موظفي المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة: مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن، والتدريب على أخلاقيات الشراء
    Transición de funcionarios del Tribunal contratados por períodos breves a nombramientos temporales UN انتقال موظفي المحكمة من تعيينات لأجل قصير إلى تعيينات مؤقتة
    Los nuevos funcionarios del Tribunal asisten a sesiones iniciales de información y concienciación sobre la seguridad. UN ويحضر موظفو المحكمة المعينون حديثا جلسات توعية أمنية أولية.
    Los funcionarios del Tribunal se mostraron particularmente preocupados por las consecuencias sobre el proceso en curso de Charles Taylor de que la presencia internacional de seguridad se retirara del Tribunal. UN وقد أعرب موظفو المحكمة عن قلقهم بوجه خاص إزاء العواقب التي قد تترتب في المحاكمة الجارية حاليا لتشارلز تيلور، عن سحب الوجود الأمني الدولي من المحكمة.
    La oficina del tribunal había permanecido cerrada durante algún tiempo debido a una disputa surgida entre los funcionarios del Tribunal y la administración de la región. UN وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم.
    El Ministro se entrevistó con el Presidente, los Magistrados, el Fiscal Adjunto, el Secretario y otros funcionarios del Tribunal, y visitó sus salas. UN واجتمع الوزير بالرئيس، وكذلك بالقضاة اﻵخرين في المحكمة، ونائب المدعي العام، والمسجل، وغيرهم من المسؤولين في المحكمة.
    En el caso de otros funcionarios del Tribunal, la autoridad competente será el Secretario, previa aprobación del Presidente del Tribunal. UN وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة.
    La estimación se basa en un prorrateo de los gastos que tiene en cuenta el número de funcionarios del Tribunal en el lugar de destino. UN وتمثل الموارد المطلوبة التكلفة الموزعة بالتناسب استنادا إلى عدد موظفي المحكمة في مكان العمل.
    En Kigali, en cambio, existe un servicio médico de las Naciones Unidas que pueden utilizar los funcionarios del Tribunal. UN أما في كيغالي فتوجد حاليا عيادة طبية ﻷفراد النظام الموحد لﻷمم المتحدة بإمكان موظفي المحكمة الاستفادة منها.
    En el caso de otros funcionarios del Tribunal, la autoridad competente será el Secretario, previa aprobación del Presidente del Tribunal. UN وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة.
    En el caso de otros funcionarios del Tribunal, la autoridad competente será el Secretario, previa aprobación del Presidente del Tribunal. UN وفي حالة موظفي المحكمة اﻵخرين، تكون السلطة المختصة هي المسجل، عاملا بموافقة رئيس المحكمة.
    Desde enero, funcionarios del Tribunal han ido reuniendo información y pruebas en Rwanda y en otros países. UN وما فتئ موظفو المحكمة يقومون، منذ كانون الثاني/يناير، بجمع المعلومات واﻷدلة في رواندا والبلدان اﻷخرى.
    Los funcionarios del Tribunal gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en los artículos V y VII de la Convención General. UN ١ - يمنح موظفو المحكمة الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين ٥ و ٧ من الاتفاقية العامة.
    Cinco de los vehículos se enviaron a la ex Yugoslavia para ser utilizados por funcionarios del Tribunal en Croacia, Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia. UN وتم إرسال خمس من المركبات إلى يوغوسلافيا السابقة ليستخدمها موظفو المحكمة العاملون في كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    3. Las prerrogativas y las inmunidades se reconocen a los funcionarios del Tribunal Especial en interés de éste y no para su beneficio personal. UN 3 - يُمنح موظفو المحكمة الخاصة هذه الامتيازات والحصانات تحقيقا لمصلحة المحكمة لا لمصلحتهم الشخصية.
    Cabe destacar, en particular, el hecho de que el programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا.
    Se entregó a los funcionarios del Tribunal y la Secretaría de las Naciones Unidas una evaluación detallada de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقدم تقييم تفصيلي عن تنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية إلى المسؤولين في المحكمة واﻷمانة العامة.
    Durante el debate sobre este tema, funcionarios del Tribunal informaron a la Comisión Consultiva de que el logro de este objetivo contribuiría en gran medida a garantizar la sostenibilidad de las operaciones del Tribunal. UN وخلال المناقشة التي دارت حول هذا الموضوع، أبلغ مسؤولو المحكمة اللجنة بأن هذا الهدف مستصوب للغاية لضمان استمرارية عمليات المحكمة.
    Las vistas de los asuntos incoados contra menores se desarrollan ante un tribunal de menores, y en ellas sólo pueden estar presentes los miembros y funcionarios del Tribunal y las partes en el caso, sus abogados y otras personas directamente interesadas en el asunto. UN وتُنظر الدعاوى المرفوعة على الأحداث في محكمة الأحداث، ولا يُسمح بالحضور خلالها لأي شخص سوى أعضاء المحكمة وموظفيها وأطراف القضية والمحامين عنهم وغيرهم من الأشخاص المعنيين مباشرة في القضية.
    5. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios del Tribunal en interés del Tribunal y no para su beneficio personal. UN ٥ - تمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المحكمة تحقيقا لمصالح المحكمة لا تحقيقا لمصالحهم الشخصية.
    Adquisiciones irregulares en relación con un contrato de transporte por funcionarios del Tribunal para Rwanda UN مخالفات في عمليات الشراء المتعلقة بعقود النقل مُسندة إلى موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Si no se adoptan algunas medidas para retener a los funcionarios del Tribunal que tienen experiencia, persistirán esos retrasos. UN وستبقى التأخيرات الناجمة عن هذين السببين قائمة ما لم تتخذ تدابير للاحتفاظ بموظفي المحكمة من ذوي الخبرات العالية.
    Los trámites relacionados con dichos viajes confidenciales, que en muchos casos suponen el manejo de grandes cantidades de efectivo, deben ser realizados por ciertos funcionarios del Tribunal. UN وأن يقوم بعض الموظفين في المحكمة بمعالجة أنشطة السفر المتسمة بالسرية هذه التي كثيرا ما تؤدي إلى التعامل في مبالغ نقدية كبيرة.
    8. En febrero, el Secretario General convocó una reunión de alto nivel de funcionarios del Tribunal y de la Secretaría para discutir el informe y formular medidas destinadas a abordar los problemas, y se ha informado de que las actividades han mejorado. UN ٨ - واختتم قائلا إن اﻷمين العام قد دعا في شباط/فبراير إلى عقد اجتماع لكبار المسؤولين بالمحكمة واﻷمانة العامة لمناقشة التقرير ووضع تدابير للتصدي للمشاكل، وذكر أن العمليات تحسنت.
    El diálogo entre los funcionarios del Tribunal y el Gobierno de Rwanda debería intensificarse a fin de eliminar las diferencias, crear confianza y mejorar las relaciones. UN وينبغي أن يعزز الحوار بين الموظفين المسؤولين العاملين في المحكمة وحكومة رواندا حتى يتم التغلب على الخلافات ويتم بناء الثقة وإقامة علاقات أفضل.
    La determinación de los recursos necesarios se hizo después de mantener consultas exhaustivas con los funcionarios del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, el Tribunal y el Mecanismo Residual a fin de asegurar que las necesidades de recursos de los dos Tribunales y el Mecanismo Residual estuvieran bien armonizadas y evitar duplicaciones, mejorar la coherencia y promover la complementariedad. UN وقد أُعدّت هذه الميزانية المقترحة بعد مشاورات متعمقة جرت مع المسؤولين في كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية، من أجل ضمان تنسيق احتياجات المحكمتين والآلية من الموارد تنسيقًا جيدًا، تفاديا للازدواجية وتعزيز الاتساق وأوجه التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus