"funcionarios gubernamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولين حكوميين من
        
    • المسؤولين الحكوميين في
        
    • المسؤولين الحكوميين من
        
    • مسؤولون حكوميون من
        
    • كبار المسؤولين الحكوميين
        
    • موظفون حكوميون من
        
    • موظفين حكوميين من
        
    • من المسؤولين الحكوميين
        
    • المسؤولون الحكوميون في
        
    • مسؤولين حكوميين في
        
    • الموظفين الحكوميين في
        
    • الموظفين الحكوميين من
        
    • بمسؤولين حكوميين
        
    • المسؤولون الحكوميون من
        
    • للمسؤولين الحكوميين في
        
    :: 50 reuniones y consultas de funcionarios gubernamentales de ambas partes con el jefe de la Misión UN :: تنظيم 50 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين حكوميين من كلا الطرفين مع رئيس البعثة
    :: 40 reuniones y consultas de funcionarios gubernamentales de ambas partes con el jefe de la Misión UN :: تنظيم 40 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين حكوميين من كلا الطرفين مع رئيس البعثة
    La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. UN وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة.
    Durante mi visita a París y Viena informé a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    • Curso práctico entre organismos con la participación de funcionarios gubernamentales de países seleccionados UN ● حلقة عمل مشتركة بين الوكالات يشارك فيها مسؤولون حكوميون من بلدان مختارة
    Número de participantes: 16 participantes, entre ellos funcionarios gubernamentales de los países de Asia central y representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales UN عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية
    40 reuniones y consultas de funcionarios gubernamentales de ambas partes con el jefe de la Misión UN تنظيم 40 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين حكوميين من كلا الطرفين مع رئيس البعثة
    Entre los participantes figuraban funcionarios gubernamentales de 19 países africanos. UN وضم المشاركون مسؤولين حكوميين من 19 بلداً أفريقياً.
    La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. UN وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة.
    No visitó a funcionarios gubernamentales de la Federación ni de la República Srpska. UN بيد أنه لم يزر المسؤولين الحكوميين في الاتحاد أو في جمهورية صربسكا.
    La reunión se había previsto dos meses antes y se centró en el movimiento obrero en China, el descontento de los trabajadores y el aumento del desempleo, la situación del Falun Gong y su campaña para obtener la libertad religiosa, y la corrupción de algunos funcionarios gubernamentales de Guangxi. UN وكانت هذه المقابلة قد تقررت قبل شهرين وتركزت على حركة العمل في الصين، واستياء العمال وزيادة البطالة؛ وحالة فالون غونغ وحملته للحصول على حرية الدين؛ وفساد بعض المسؤولين الحكوميين في غوانغ شي.
    El seminario congregó a 36 altos funcionarios gubernamentales de 25 países africanos de lengua francesa y de Haití. UN وجمعت هذه الحلقة الدراسية بين 36 من كبار المسؤولين الحكوميين من 25 بلداً أفريقياً ناطقاً بالفرنسية وهايتي.
    Organización de 50 reuniones y consultas de funcionarios gubernamentales de ambas partes con el Jefe de la Misión UN تنظيم 50 اجتماعا ومشاورة بين المسؤولين الحكوميين من كلا الطرفين وبين رئيس البعثة
    Producto inferior al previsto achacable a la no disponibilidad de los funcionarios gubernamentales de ambas partes UN يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى
    Entre los participantes se encontraban funcionarios gubernamentales de los países de la subregión y especialistas africanos y no africanos. UN وشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من بلدان المنطقة الفرعية مع مستشارين من أفريقيا وخارجها.
    Asistieron al taller funcionarios gubernamentales de seis países del Asia central: Armenia, Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, y la Presidenta del Comité funcionó como especialista. UN وحضر حلقة العمل مسؤولون حكوميون من ستة بلدان في وسط آسيا: أذربيجان، وأرمينيا، وأوزبكستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، واضطلعت رئيسة اللجنة بدور الخبير.
    El Grupo de Trabajo de Altos funcionarios gubernamentales de la CEPE actúa como organismo central de coordinación de los adelantos que se hagan en este proceso. UN ويقوم فريق كبار المسؤولين الحكوميين داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور هيئة التنسيق المركزية لمواصلة تطوير هذه العملية.
    38. Entre los participantes podrían figurar funcionarios gubernamentales de ministerios o departamentos de justicia, interior, hacienda, obras públicas, comercio y otros sectores de la administración pública, que podrían aportar contribuciones a la prevención y lucha contra el soborno y la corrupción. UN ٨٣ - سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات أو ادارات العدل والداخلية والمالية واﻷشغال العامة والتجارة والقطاعات اﻷخرى في الادارة العامة التي قد تسهم في منع ومكافحة الرشوة والفساد.
    Por último, la OEPE ha invitado e impartido capacitación interna a funcionarios gubernamentales de Marruecos y Sudáfrica. UN وأخيرا، استضاف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي موظفين حكوميين من جنوب أفريقيا والمغرب وزودهم بالتدريب في مقره.
    En la India se presentó el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1993 con la participación de un gran número de funcionarios gubernamentales de alto nivel y representantes de donantes bilaterales y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وفي الهند، استهل تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بمشاركة واسعة من المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى، والمانحين الثنائيين، والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los funcionarios gubernamentales de Rwanda estiman que el estancamiento de la repatriación podría atribuirse a un escalamiento en la propaganda y las técnicas de intimidación que practican los ex dirigentes gubernamentales en los campamentos de refugiados. UN ٨ - ويعتقد المسؤولون الحكوميون في رواندا أن ركود إعادة اللاجئين يمكن عزوه إلى قيام القادة الحكوميين السابقين بتصعيد أساليب الدعاية والتخويف في مخيمات اللاجئين.
    Se estableció en ella una red de funcionarios gubernamentales de protección del consumidor en Asia y el Pacífico, de la que ya forman parte varios países. UN وفي هذا المؤتمر، أنشئت شبكة لحماية المستهلك ﻵسيا والمحيط الهادئ مكونة من مسؤولين حكوميين في بلدان المنطقة، وقد انضم إلى الشبكة، بالفعل، عدد من البلدان.
    Este simposio contribuyó a familiarizar a los funcionarios gubernamentales de los países africanos con los acuerdos de inversión existentes, en especial con las lecciones que se puede extraer de la perspectiva del desarrollo, y ayudó a crear un mejor entendimiento y un consenso en este ámbito. UN وساعدت هذه الندوة في تعريف الموظفين الحكوميين في البلدان اﻷفريقية بترتيبات الاستثمار القائمة، وخاصة بالدروس الواجب استخلاصها من منظور إنمائي، وأسهمت في تحسين الفهم وبناء توافق اﻵراء في هذا المجال.
    A esa conferencia asistieron el Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala, altos funcionarios gubernamentales de más de 20 países y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وحضر المؤتمر وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، وكبار الموظفين الحكوميين من أكثر من 20 بلدا، وممثلو المنظمات غير الحكومية.
    Valiéndose de su experiencia y de contactos anteriores, pudo acceder a funcionarios gubernamentales de alto nivel y obtener su apoyo con relativa facilidad. UN وبفضل مكانتها ومعارفها السابقة، اتصلت بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وكسبت دعمهم بسهولة نسبية.
    Acabo de asistir a una conferencia en la capital de mi país, donde funcionarios gubernamentales de toda la región del Pacífico se reunieron para compartir sus experiencias y analizar sus problemas en el ámbito de la promoción del desarrollo sostenible. UN لقد أتيت فور حضوري مؤتمرا في عاصمة بلادي اجتمع فيه المسؤولون الحكوميون من جميع أنحاء المحيط الهادئ لتشاطر التجارب التي يمرون بها والمشاكل التي يواجهونها في النهوض بالتنمية المستدامة.
    El PNUMA proporcionó, dentro de los recursos disponibles, apoyo financiero, para que funcionarios gubernamentales de esos países participasen en la negociación y el desarrollo de acuerdos internacionales sobre medio ambiente. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في حدود الموارد المتاحة له، دعما ماليا للمسؤولين الحكوميين في هذه البلدان للاشتراك في التفاوض ووضع الاتفاقات البيئية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus