"funcionarios gubernamentales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولين الحكوميين في
        
    • والمسؤولين الحكوميين في
        
    • مسؤولي الحكومة في
        
    • مسؤولين حكوميين في
        
    • المسؤولين الحكوميين على
        
    • موظفي الحكومة في
        
    • الموظفين الحكوميين على
        
    De cuando en cuando, se invita a estos consejos a entrevistarse con funcionarios gubernamentales en las reuniones de diálogo. UN وتدعى هذه المجالس التجارية من حين الى آخر لمقابلة المسؤولين الحكوميين في اجتماعات الحوار.
    Además, el Fiscal Adjunto había entablado negociaciones periódicas con altos funcionarios gubernamentales en Rwanda y otros países. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقد نائب المدعي العام مفاوضات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين في رواندا وفي غيرها من البلدان.
    Se permitió la cobertura de la participación de altos funcionarios gubernamentales en las reuniones de derechos humanos a los canales de televisión nacionales que quisieron. UN وقُدمت تغطية لاشتراك كبار المسؤولين الحكوميين في اجتماعات حقوق الإنسان إلى محطات التلفزة الوطنية، عند طلبها إياها.
    La intervención de la industria y de funcionarios gubernamentales en respuesta al interés de las comunidades locales en lo tocante a los mecanismos de alerta y preparación para casos de desastre ha contribuido a plasmar la comprensión de los peligros en logros prácticos de colaboración. UN وقد كانت مشاركة الصناعة والمسؤولين الحكوميين في معالجة اهتمامات المجتمعات المحلية باﻹنذار بالكوارث والاستعداد لها مؤثرة للغاية في ترجمة الوعي باﻷخطار الى إنجازات عملية وتعاونية.
    ii) Participación de dos funcionarios gubernamentales en la Asamblea Internacional de Organismos Familiares, celebrada en Brasil en diciembre de 1997; UN - مشاركة اثنين من مسؤولي الحكومة في " الاجتماع الدولي للكيانات اﻷسرية " ، الذي عقد في البرازيل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    Sin embargo, cuando se le pidieron detalles sobre esa visita, la ONG respondió que ningún representante o delegación de Freedom House había visitado el Sudán, pero que la organización había entablado un diálogo con representantes de funcionarios gubernamentales en Nueva York y Ginebra. UN غير أنها حينما سئلت عن تفاصيل تلك الزيارة، ردت بأنه ما من ممثل أو وفد منها زار السودان في ``حد ذاته ' ' ، ولكنها أجرت حوارا مع ممثلي مسؤولين حكوميين في نيويورك وجنيف.
    Capacitación de los funcionarios gubernamentales en la formulación de políticas relativas a los discapacitados; UN تدريب المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات المعاقين؛
    El Representante Especial debe poner de manifiesto la falta de cooperación de algunos funcionarios gubernamentales en Bata, encargados de facilitar los contactos con las autoridades periféricas. UN ويود أيضاً أن يسترعي الانتباه إلى عدم تعاون بعض موظفي الحكومة في باتا الذين كانوا مسؤولين عن تسهيل اتصالاته مع السلطات المحلية.
    Costa Rica señaló que requería la capacitación de funcionarios gubernamentales en la aplicación de la Convención y sus Protocolos para fortalecer la cooperación internacional. UN وأشارت كوستاريكا إلى ضرورة تدريب الموظفين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها من أجل توطيد التعاون الدولي.
    En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Alianza contribuyó a la preparación de niños de 63 países para que colaborasen con funcionarios gubernamentales en el Foro Infantil. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، ساعد التحالف على تجهيز أطفال من 63 بلداً للاشتراك مع المسؤولين الحكوميين في منتدى الطفولة.
    Entrevistas estructuradas con administradores de programas en la Sede y en los campamentos, funcionarios gubernamentales en regiones donde hay campamentos y el personal de las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios. UN وإجراء مقابلات منظمة مع مديري البرامج بالمقر وفي المخيمات، ومع المسؤولين الحكوميين في المناطق التي توجد بها مخيمات، ومع موظفي المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بتوفير الخدمات.
    La Misión celebró consultas con altos funcionarios gubernamentales en Rabat, Argelia y Nuakchot y con dirigentes del Frente POLISARIO en Tinduf y visitó la sede de la MINURSO en El Aaiún. UN وأجرت البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين في الرباط والجزائر العاصمة ونواكشوط ومع قادة البوليساريو في تندوف وزارت مقر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، في العيون.
    Los miembros de la comunidad académica y dirigentes de los grupos no gubernamentales integraron a los funcionarios gubernamentales en deliberaciones significativas e intensas en el primer Foro de la Sociedad Civil de la Conferencia. UN وقام اﻷكاديميون وقادة المجموعات غير الحكومية بإشراك المسؤولين الحكوميين في مناقشات هامــة وعميقــة النظر في محفل المجتمع المدني اﻷول للمؤتمر.
    El 4 de junio, el Representante Especial se reunió con el Presidente Pastrana y altos funcionarios gubernamentales en Bogotá. UN وفي 4 حزيران/يونيه، قابل الممثل الخاص الرئيس باسترانا وكبار المسؤولين الحكوميين في بوغوتا.
    Por ejemplo, se ha designado a representantes de organizaciones no gubernamentales para integrar todos los comités de coordinación multisectoriales de lucha contra la desertificación; ellos participan junto con los funcionarios gubernamentales en la elaboración y formulación de los PAN. UN والمثال على ذلك أنه تم تعيين ممثلين عن المنظمات غير الحكومية كأعضاء في جميع لجان التنسيق المتعددة القطاعات المعنية بمكافحة التصحر، وهي تشارك مع المسؤولين الحكوميين في وضع وصياغة خطط العمل الوطنية.
    Además de la culminación del despliegue de funcionarios gubernamentales en todos los distritos, se está trabajando para proporcionarles instalaciones, equipos y otros instrumentos logísticos básicos para mejorar su eficacia. UN وبالإضافة إلى إكمال وزع المسؤولين الحكوميين في جميع الأقاليم، تبذل حاليا جهود لتزويدهم بالمرافق الأساسية وبالمعدات ووسائل الإمداد الأخرى لتحسين فعاليتهم.
    En una evaluación de un proyecto ejecutado en Indonesia se concluyó que las actividades del proyecto habían generado elevados niveles de conocimiento, compromiso y confianza entre los funcionarios gubernamentales en provincias y distritos determinados. UN 27 - وأوضح تقييم لأحد المشاريع المضطلع بها في إندونيسيا أن أنشطة المشروع قد أوجدت مستويات مرتفعة من المعرفة والالتزام والثقة بين المسؤولين الحكوميين في مقاطعات ومناطق مختارة.
    Agradecemos especialmente que, durante casi dos decenios, el programa de becas conmemorativas Hamilton Shirley Amerasinghe haya cumplido una función importante en la creación de capacidad en los países en desarrollo mediante la formación de funcionarios gubernamentales en cuestiones oceánicas y de derecho del mar. Mi país ha sido beneficiario de dicho programa. UN ونحن ممتنون على وجه الخصوص لأنه لعقدين من الزمان تقريبا، ظل برنامج زمالة هاميلتون شيرلي أميرا سينغ التذكاري يضطلع بدور هام في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تدريب المسؤولين الحكوميين في شؤون المحيطات وقانون البحار. وقد استفاد بلدي من هذا البرنامج.
    Las reuniones celebradas a principios de 2004 entre la Dependencia Especial y la Unión Africana, así como con los representantes residentes del PNUD, dirigentes empresariales y funcionarios gubernamentales en diversas regiones han contribuido en gran medida al replanteamiento de los intercambios interregionales. II. El contexto del desarrollo para la cooperación Sur-Sur UN وإن الاجتماعات التي عقدت في مطلع عام 2004 بين الوحدة الخاصة والاتحاد الأفريقي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومدراء المؤسسات التجارية والمسؤولين الحكوميين في مناطق عديدة قد ساهمت كلها مساهمة قيمة في إعادة النظر في التبادلات الأقاليمية.
    :: Reuniones mensuales con representantes de las organizaciones de la sociedad civil, partidos políticos y funcionarios gubernamentales en el Sudán Meridional y en las Tres Zonas para promover la participación y la toma de conciencia de sus derechos y su papel en el Acuerdo General de Paz, incluida la mediación entre las partes toda vez que surjan diferencias con respecto a la interpretación del Acuerdo UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين في جنوب السودان والمناطق الثلاث لتعزيز مشاركتهم والتوعية بحقوقهم ودورهم في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الوساطة بين الأحزاب كلما ظهرت اختلافات في تفسير الاتفاق
    Los días 7 y 8 de junio se reunió con funcionarios gubernamentales en Trípoli y con representantes del Consejo Nacional de Transición en Benghazi y analizó con ambas partes sus opiniones sobre un proceso de transición. UN وفي يومي 7 و 8 حزيران/يونيه، اجتمع مع مسؤولي الحكومة في طرابلس وممثلي المجلس الوطني الانتقالي في بنغازي وناقش مع الطرفين آراءهما بشأن عملية انتقالية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha capacitado funcionarios gubernamentales en diversos pequeños Estados insulares en desarrollo en las esferas de la protección y la educación del niño durante emergencias. UN 44 - ودربت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مسؤولين حكوميين في مختلف الدول الجزرية الصغيرة النامية على كيفية حماية الطفل وتعليمه في حالات الطوارئ.
    :: Capacitación de funcionarios gubernamentales en métodos de mantenimiento de registros UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين على أساليب حفظ السجلات
    El despliegue de funcionarios gubernamentales en todos los distritos concluyó durante el período que se examina. UN 21 - اكتمل نشر موظفي الحكومة في جميع المقاطعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La mitigación de desastres en el sentido multisectorial es de origen reciente y, en consecuencia, exige una sensibilización intensiva entre los funcionarios gubernamentales en todos los niveles. UN وتخفيف حدة الكوارث بوصفه اختصاصا متعدد القطاعات مفهوم نشأ حديثا، ويتطلب بالتالي توعية الموظفين الحكوميين على كافة المستويات توعية مكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus