La Secretaría hace lo posible por encontrar personal idóneo para reemplazar a los funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales. | UN | وتعمل اﻷمانة العامة جاهدة لايجاد الموظفين المختصين لتعويض الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة. |
Actualmente, en lo que respecta a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, ha habido prácticas diferentes en la aplicación de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وفيما يخص الموظفين الدوليين من الفئة الفنية حاليا، توجد ممارسات متباينة في تنفيذ سداد بدلي المشقة والتنقل. |
La Comisión Consultiva toma nota de que la estimación se basa en la separación del servicio de unos 70 funcionarios internacionales del cuadro orgánico, 55 funcionarios de servicios generales en la sede y 250 funcionarios de servicios generales en las oficinas situadas en los países. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا التقدير يستند إلى إنهاء خدمة ما يقدر ﺑ ٧٠ موظفا دوليا من الفئة الفنية، و ٥٥ موظفا من فئة الخدمات العامة في المقر و ٢٥٠ موظفا من فئة الخدمات العامة في المكاتب القطرية. |
En diferentes ocasiones, y a menudo durante períodos prolongados de tiempo, se denegó a algunos funcionarios internacionales del OOPS el permiso para cruzar Erez sin especificar motivos, para luego autorizarse el cruce sin explicación alguna. | UN | وقد رفض السماح لعدد من الموظفين الدوليين في الأونروا بالمرور في معبر إيريز في أوقات مختلفة لأسباب غير معروفة، واستغرق ذلك في أحيان كثيرة فترات متطاولة ثم سوي الأمر دون توضيح. |
funcionarios internacionales del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | الموظفون الدوليون من الفئة الفنية وما فوقها |
El total del componente comprende: cuatro funcionarios internacionales del cuadro orgánico; contribuciones a las primas especiales de seguros para los lugares de riesgo y una asignación para equipo relacionado con la seguridad. | UN | ويضم العنصر الإجمالي: أربعة موظفين دوليين من الفئة الفنية؛ ومساهمات في دفع أقساط التأمين الخاص على المواقع المعرضة للخطر؛ واعتماد للمعدات المتصلة بالأمن. |
Como resultado de este ataque, murieron tres funcionarios internacionales del ACNUR. | UN | 7 - ونتيجة لذلك، قتل ثلاثة موظفين دوليين تابعين للمفوضية. |
Durante el período comprendido en el presente informe, se siguieron aplicando los procedimientos de registro a los funcionarios internacionales del OOPS. | UN | وظلت إجراءات التفتيش سارية على الموظفين الدوليين التابعين للأونروا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Todos los años, desde que se creó la Oficina del Ombudsman en 2002, la mayoría de los usuarios han sido funcionarios internacionales del cuadro orgánico. | UN | وكان معظم زائري مكتب أمين المظالم كل سنة منذ بدء عمله في عام 2002 من الموظفين الدوليين من الفئة الفنية. |
En 2013, la UNOPS contrató a 142 empleados, de los cuales 84 eran funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico, 19 eran funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y 39 formaban parte del personal del Cuadro de Servicios Generales. | UN | وضم هذا العدد 84 من الموظفين الدوليين من الفئة الفنية، و 19 موظفا وطنيا من الفئة الفنية، و 39 من فئة الخدمات العامة. |
No obstante, la retirada de la mayor parte de los funcionarios internacionales del país debido a la inestabilidad de las condiciones ha impedido a las Naciones Unidas abordar la tarea de reconstrucción del Afganistán y ha limitado la capacidad de diversos organismos de ayudar a la población que lo necesita. | UN | بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين. |
No obstante, la retirada de la mayor parte de los funcionarios internacionales del país debido a la inestabilidad de las condiciones ha impedido a las Naciones Unidas abordar la tarea de reconstrucción del Afganistán y ha limitado la capacidad de diversos organismos de ayudar a la población que lo necesita. | UN | بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين. |
En ese período de sesiones, se presentó a la Comisión el informe solicitado, que incluía una comparación de sueldos con los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios del cuadro de servicios generales y categorías conexas de contratación local. | UN | وتلقت اللجنة في دورتها الثالثة والستين تقريرا، كما طلبت، يتضمن مقارنة مع مرتبات الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين المعينين محليا من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
13. Hay en la actualidad 28 funcionarios internacionales del sistema de las Naciones Unidas dedicados a la asistencia humanitaria en Haití. | UN | ١٣ - ويوجد في الوقت الراهن ٢٨ موظفا دوليا من منظومة اﻷمم المتحدة يشاركون في أعمال المساعدة الانسانية في هايتي. |
Como se indica en el cuadro sinóptico III, el número total de puestos presupuestados con cargo a ese componente para el bienio 2000-2001 es de 58 funcionarios internacionales del cuadro orgánico y 32 funcionarios nacionales del cuadro orgánico, así como 44 puestos de apoyo. | UN | وكما هو مبيﱠن في الجدول الموجز الثالث، فإن العدد اﻹجمالي للوظائف المدرجة في الميزانية ضمن هذا العنصر للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، يشمل ٥٨ موظفا دوليا من الفئة الفنية، و ٣٢ موظفا وطنيا من الفئة الفنية، وكذلك ٤٤ وظيفة لموظفي الدعم. |
En el bienio 2010-2011, el gasto total de asistencia a los programas incluyó 82 funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que se encargan de funciones administrativas, como los recursos humanos y las finanzas, por un costo total de personal de 24,31 millones de dólares. | UN | لفترة السنتين 2010-2011، ويشمل المجموع 82 موظفا دوليا من الفئة الفنية يؤدون وظائف إدارية مثل الموارد البشرية والمالية بتكلفة للموظفين يبلغ مجموعها 24.31 مليون دولار. |
Iba acompañado de un pequeño equipo de su oficina inmediata (originariamente con sede en Nueva York), consistente en seis funcionarios internacionales del cuadro orgánico y un asistente personal. | UN | وكان برفقته فريق صغير من أعضاء المكتب التابع له مباشرة (الموجود أصلا في نيويورك)، مؤلف مما مجموعه ستة من الموظفين الدوليين في الفئة الفنية ومساعد خاص. |
c) En los gastos del PNUD relativos a la seguridad, que ascienden a 7,5 millones de dólares, se incluye la propuesta de dos funcionarios internacionales del cuadro orgánico adicionales. | UN | (ج) وتشمل تكاليف ذات صلة بأمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبلغ 7.5 ملايين دولار اقتراحا بتعيين اثنين من الموظفين الدوليين في الفئة الفنية. |
44. En cada ministerio se nombró un oficial internacional principal para que asesorara al Ministro respecto de la formulación de políticas y la gestión de gobierno, coordinara a los funcionarios internacionales del Ministerio y prestara servicios de enlace superior con la UNMIK. | UN | 44- وعُيّن، في كل وزارة موظف دولي أقدم لإسداء المشورة إلى الوزير بشأن وضع السياسات العامة والحكم الرشيد وتنسيق جهود الموظفين الدوليين في الوزارة والاضطلاع بمهمة ضابط الاتصال الرئيسي لبعثة الأمم المتحدة. |
funcionarios internacionales del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | الموظفون الدوليون من الفئة الفنية وما فوقها |
funcionarios internacionales del cuadro orgánico de categoría D cuyos familiares a cargo no viven con ellos | UN | المصفوفة 7 مراكز العمل الشاقة، الموظفون الدوليون من الرتبة الفنية |
Como consecuencia del asesinato de seis funcionarios internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ese mismo mes, las actividades de asistencia del ACNUR se suspendieron en las zonas fronterizas por razones de seguridad, pero prosiguieron en las zonas circundantes mediante colaboradores locales en la ejecución y dentro de los límites impuestos por el peligro que corrían los trabajadores humanitarios. | UN | وبعد مقتل ستة موظفين دوليين من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ذلك الشهر، أوقفت أنشطة المفوضية لتقديم المساعدة في مناطق الحدود ﻷسباب أمنية، ولكنها استمرت في المناطق المجاورة من خلال شركاء التنفيذ المحليين وفي إطار الحدود التي تفرضها التهديدات الموجهة للعاملين في تقديم المعونة. |
Como consecuencia del asesinato de seis funcionarios internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ese mismo mes, las actividades de asistencia del ACNUR se suspendieron en las zonas fronterizas por razones de seguridad, pero prosiguieron en las zonas circundantes mediante colaboradores locales en la ejecución y dentro de los límites impuestos por el peligro que corrían los trabajadores humanitarios. | UN | وبعد مقتل ستة موظفين دوليين من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ذلك الشهر، أوقفت أنشطة المفوضية لتقديم المساعدة في مناطق الحدود ﻷسباب أمنية، ولكنها استمرت في المناطق المجاورة من خلال شركاء التنفيذ المحليين وفي إطار الحدود التي تفرضها التهديدات الموجهة للعاملين في تقديم المعونة. |
Como resultado de este ataque, murieron tres funcionarios internacionales del ACNUR. | UN | 7 - ونتيجة لذلك، قتل ثلاثة موظفين دوليين تابعين للمفوضية. |
Por ejemplo, se observó que sólo unos pocos funcionarios internacionales del ACNUR o de sus asociados en la ejecución estaban presentes en los campamentos, lo que permitía que la verdadera gestión diaria del campamento se dejara en manos del personal nacional y de los propios refugiados. | UN | فقد لوحظ، مثلا، أن عددا قليلا من الموظفين الدوليين التابعين للمفوضية أو شركائها المنفذين موجود في المخيمات، مما يسمح بترك إدارة المخيم اليومية في يد الموظفين الوطنيين واللاجئين أنفسهم. |
En 2010, la UNOPS contrató a 122 funcionarios, de los cuales 90 eran funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico y 32 eran funcionarios del Cuadro de Servicios Generales. | UN | ووظف المكتب 122 موظفا في عام 2010، منهم 90 موظفا فنيا دوليا و 32 موظفا من فئة الخدمات العامة. |