"funcionarios públicos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين العموميين الوطنيين
        
    • بالموظفين الوطنيين
        
    • بالموظفين العموميين الوطنيين
        
    • المسؤولين العموميين الوطنيين
        
    • مسؤولين حكوميين وموظفين
        
    • الموظفين العموميين المحليين
        
    [Soborno] [Corrupción] de funcionarios públicos nacionales UN [رشوة] [فساد] الموظفين العموميين الوطنيين
    [Soborno] [Corrupción] de funcionarios públicos nacionales UN [رشوة] [فساد] الموظفين العموميين الوطنيين
    Burkina Faso señaló que los miembros de la profesión médica también estaban sujetos a las normas aplicables al soborno de funcionarios públicos nacionales. UN ولاحظت بوركينا فاسو أن أعضاء المهن الطبية يخضعون أيضا للقواعد التي تحكم رشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    Por ejemplo, en el caso de un Estado parte, no se consideraba funcionarios públicos a los parlamentarios, lo cual limitaba la aplicación a los parlamentarios de las disposiciones sobre varios delitos de corrupción, entre ellos el soborno de funcionarios públicos nacionales o extranjeros y el abuso de funciones. UN ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يعتبرون موظفين عموميين، مما يحد من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما يشمل جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    B. Delitos de soborno Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales UN رشوة المسؤولين العموميين الوطنيين
    Un grupo de funcionarios públicos nacionales e internacionales participan en el programa por un período de unos tres meses, durante los cuales reciben capacitación en la Sede de las Naciones Unidas y en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, y además perfeccionan sus conocimientos sobre las cuestiones del desarme y la no proliferación visitando organizaciones internacionales, instituciones de investigación y distintos países. UN ويشارك في البرنامج عدة مسؤولين حكوميين وموظفين دوليين لمدة تناهز ثلاثة أشهر، يتلقون خلالها التدريب بمقر الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح بجنيف، ويعمقون مداركهم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق زيارة المنظمات الدولية ومعاهد البحوث والبلدان ذات الصلة.
    Este principio se aplicaba asimismo al soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros. UN وهذا ينطبق بالمثل على رشو الموظفين العموميين المحليين والأجانب.
    Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas al soborno de funcionarios públicos nacionales: Nigeria UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق برشو الموظفين العموميين الوطنيين: نيجيريا
    En referencia a esta misma disposición, Tayikistán indicó que no había penalizado el soborno activo de funcionarios públicos nacionales. UN وأشارت طاجيكستان بخصوص ذات الحكم إلى أنها لم تجرم رشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    El cohecho pasivo cometido por funcionarios públicos nacionales se encuentra regulado en los nuevos artículos 419 a 422 del Código Penal. UN وتنظّم المواد الجديدة من 419 إلى 422 من المدونة الجنائية ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين.
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones públicas internacionales UN جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones públicas internacionales UN جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Por ejemplo, en el caso de un Estado parte, no se consideraba funcionarios públicos a los parlamentarios, lo cual limitaba la aplicación a los parlamentarios de ese país de las disposiciones sobre varios delitos de corrupción, entre ellos el soborno de funcionarios públicos nacionales o extranjeros y el abuso de funciones. UN ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما في ذلك جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    Por ejemplo, en el caso de un Estado parte, no se consideraba funcionarios públicos a los parlamentarios, lo cual limitaba la aplicación a los parlamentarios de ese país de las disposiciones sobre varios delitos de corrupción, entre ellos el soborno de funcionarios públicos nacionales o extranjeros y el abuso de funciones. UN مثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما في ذلك جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    En dos casos, la responsabilidad se limitaba a ciertos delitos o conductas, como el blanqueo de dinero (en un caso) y el blanqueo de dinero y el soborno de funcionarios públicos nacionales o extranjeros (en el otro caso), además de otra restricción conforme a la cual los delitos en cuestión debían haber sido cometidos directa e inmediatamente en interés de la empresa. UN وكانت المسؤولية مقصورةً في حالتين على جرائم أو تصرفات معينة، مثل غسل الأموال (في إحدى الحالتين) وغسل الأموال وجرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب (في حالة أخرى)، مع فرض قيد آخر يتمثل في وجوب أن يكون ارتكاب هذه الجرائم في مصلحة الكيان الاعتباري بصورة مباشرة فورية.
    Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Cabe señalar que la pena impuesta por soborno transnacional es más grave que la del soborno de funcionarios públicos nacionales (por dar u ofrecer soborno). ... UN ومن الجدير بالملاحظة أن العقوبة المفروضة على الرشوة العابرة للحدود الوطنية أشد من العقوبة المفروضة على الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين (سواء فيما يتعلق بتقديم الرشوة أو استلامها). ...
    a) Informar a esos últimos organismos, por iniciativa del Estado Parte, cuando haya motivos razonables para sospechar que se ha cometido alguno de los delitos tipificados con arreglo a los artículos [...] [Soborno de funcionarios públicos nacionales], [...] [Corrupción en el sector privado] y [...] [Blanqueo del producto de la corrupción] de la presente Convención; UN (أ) إبلاغ هذه السلطات حيثما تكون هناك أسباب وجيهة لاعتقاد أنه جرى ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمواد [...] [رشوة المسؤولين العموميين الوطنيين] و [...] [الفساد في القطاع الخاص] و [...] [غسل عائدات الفساد] من هذه الاتفاقية ؛ أو
    2. Cada Estado Parte denegará la exención tributaria de gastos que constituyan soborno, que es uno de los elementos constitutivos de los delitos tipificados con arreglo al artículo [...] [Soborno de funcionarios públicos nacionales] o [...] [Corrupción en el sector privado] de la presente Convención y, cuando proceda, de otros gastos que hayan tenido por objeto promover un comportamiento corrupto, . UN 2- على كل دولة ألا تسمح باقتطاع النفقات التي تمثل رشاوى من الوعاء الضريبـي، لأن الرشاوى هي من العناصر المكوّنة للأفعال المجرَّمة وفقا للمادة [...] [رشوة المسؤولين العموميين الوطنيين] أو المادة [...] [الفساد في القطاع الخاص]() من هذه الاتفاقية، وكذلك، عند الاقتضاء، سائر النفقات المتكبدة في تعزيز السلوك الفاسد.()،()
    Un grupo de funcionarios públicos nacionales e internacionales participan en el programa por un período de unos tres meses, durante los cuales reciben capacitación en la Sede de las Naciones Unidas y en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, y además perfeccionan sus conocimientos sobre las cuestiones del desarme y la no proliferación visitando organizaciones internacionales, instituciones de investigación y distintos países. UN ويشارك في البرنامج عدة مسؤولين حكوميين وموظفين دوليين لمدة تناهز ثلاثة أشهر، يتلقون خلالها التدريب بمقر الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح بجنيف، ويعمقون مداركهم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق زيارة المنظمات الدولية ومعاهد البحوث والبلدان ذات الصلة.
    Según otros representantes, la nueva convención debía aplicarse a los funcionarios públicos nacionales, extranjeros e internacionales, tanto designados como elegidos. UN ورأى بعض الممثلين أن الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تنطبق على الموظفين العموميين المحليين والأجانب والدوليين، سواء أكانوا منتخبين أم معينين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus