"funcionarios que trabajan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين العاملين
        
    • الموظفون العاملون
        
    • موظفين يعملون
        
    • الموظفين الذين يعملون
        
    • المسؤولين العاملين
        
    • موظف يعملون
        
    • موظفون يعملون
        
    • المسؤولون العاملون
        
    Lamentablemente, la insuficiencia de los recursos y del equipo han obligado a muchos funcionarios que trabajan sobre el terreno a correr diariamente graves riesgos para su seguridad personal. UN ومما يؤسف له أن عدم كفاية الموارد والمعدات كان يعني تعرض الموظفين العاملين في الميدان لمخاطر شخصية بالغة كل يوم.
    Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    Debe hacerse más por los funcionarios que trabajan fuera de la Sede. UN ويتعين عمل المزيد من أجل الموظفين العاملين خارج المقر.
    Los funcionarios que trabajan fuera de la Sede se enfrentan con situaciones cada vez más difíciles y peligrosas, y un número de ellos sin precedentes ha perdido la vida. UN ويواجه الموظفون العاملون في الميدان ظروفا متزايدة الصعوبة والخطورة، وقد لقي منهم عدد لم يسبق له مثيل حتفهم.
    También se toma nota de los esfuerzos realizados hasta ahora para formar a funcionarios que trabajan con los niños y para los niños acerca de la Convención y sensibilizar a los medios de información sobre los derechos de los niños. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    Todos los funcionarios que trabajan con el sistema de dactiloscopia asistieron a un curso de capacitación de un día. UN فجميع الموظفين الذين يعملون ضمن نظام أخذ بصمات الأصابع تلقوا تدريبا لمدة يوم واحد.
    Se indica a continuación el número de funcionarios que trabajan en el Centro de la UNU en Tokio y en los centros y programas de investigación y capacitación. Cuadro 4 UN وترد أدناه إشارة إلى عدد الموظفين العاملين في مركز الجامعة بطوكيو وفي مراكز وبرامج البحث والتدريب.
    El análisis de la distribución de los funcionarios que trabajan medio día pone de manifiesto la preponderancia de la mujer en este régimen de trabajo. UN وتحليل توزيع الموظفين العاملين لنصف الوقت يدل على مدى ثقل المرأة في هذا النظام من العمل.
    Oficinas para funcionarios que trabajan en Nueva York financiadas con cargo al Fondo General UN مكاتب الموظفين العاملين في نيويورك الممولين من الصندوق العام
    Oficinas para funcionarios que trabajan en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales UN مكاتب الموظفين العاملين في صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة
    Hay una enorme diferencia entre el número de funcionarios que trabajan en operaciones de mantenimiento de la paz y el número de funcionarios que trabajan en otras organizaciones del régimen común. UN فهناك اختلاف كبير بين عدد الموظفين العاملين في عمليات السلام والعاملين في منظمات أخرى ضمن النظام الموحد.
    :: Suministro de equipo de protección a 90 funcionarios, que trabajan en lugares con condiciones de vida difíciles UN :: توفير لوازم الحماية لـ 90 موظفا من الموظفين العاملين في مواقع عمل شاقة
    Entre ellos se incluyen funcionarios que trabajan en los ámbitos de la traducción, la protección de testigos, las comunicaciones, el apoyo de tecnología de la información y la gestión de la Secretaría. UN ومن بينهم الموظفون العاملون في مجالات الترجمة التحريرية وحماية الشهود والاتصالات ودعم تكنولوجيا المعلومات وإدارة قلم المحكمة.
    Por lo general, los funcionarios que trabajan en proyectos o entidades con mandatos limitados en el tiempo estarían excluidos de la consideración para contratos continuos debido al carácter finito de sus servicios; no obstante, podrían ser considerados para un contrato continuo siempre y cuando exista una necesidad continua de sus servicios en otro lugar de la Organización. UN وعادة، يُستثنى الموظفون العاملون في المشاريع أو الكيانات ذات الولايات المحددة المدة من النظر في منحهم تعيينات مستمرة نظرا إلى الطابع المحدد المدة لخدماتهم؛ لكنه سيتاح النظر في منحهم تعيينا مستمرا بشرط استمرار الحاجة لخدماتهم في مكان آخر في المنظمة.
    También se toma nota de los esfuerzos realizados hasta ahora para formar a funcionarios que trabajan con los niños y para los niños acerca de la Convención y sensibilizar a los medios de información sobre los derechos de los niños. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    También se toma nota de los esfuerzos realizados hasta ahora para formar a funcionarios que trabajan con los niños y para los niños acerca de la Convención y sensibilizar a los medios de información sobre los derechos de los niños. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    El PNUMA me sorprendió también en cuanto a su competencia, al talento y la dedicación de muchos de los funcionarios que trabajan en la organización. UN لقد أدهشتني أيضاً بسبب كفاءة الموظفين الذين يعملون في هذه المؤسسة ومواهب وتفاني الكثير منهم.
    Como cuestión de principio, todos los funcionarios que trabajan para entidades del régimen común deberían recibir el mismo trato. UN ومن الناحية المبدئية، ينبغي أن يعامل جميع الموظفين الذين يعملون في النظام الموحد المعاملة نفسها.
    En 2001 había un 61,1% de mujeres que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores. Del total de funcionarios que trabajan en representaciones del país en el extranjero el 52,4% eran mujeres. UN وفي عام 2001، بلغت نسبة النساء العاملات في جهاز وزارة الخارجية 61.1 في المائة، ومن بين مجموع عدد المسؤولين العاملين في تمثيل البلد في الخارج، كانت نسبة النساء 52.4 في المائة.
    Es una organización autónoma con más de 8.400 funcionarios, que trabajan en 452 oficinas situadas en 127 países. UN وهي تمارس عملها كمنظمة مُفوَّضة لديها ما يربو على 400 8 موظف يعملون في 452 مكتبا تقع في 127 بلدا.
    Las múltiples modalidades contractuales que en la actualidad emplea la Secretaría pueden dar lugar a situaciones en que funcionarios que trabajan codo con codo reciban diferentes emolumentos y prestaciones y no tengan los mismos derechos. UN فالطرائق التعاقدية العديدة التي تعتمدها حاليا الأمانة العامة يمكن أن تفضي إلى وضع يتلقى فيها موظفون يعملون جنبا إلى جنب مكافآت ومزايا واستحقاقات مختلفة.
    Además, los escáners ópticos son un instrumento muy importante y eficiente para los funcionarios que trabajan en los puestos de control fronterizos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أجهزة الفرز الضوئية أداة جد هامة وفعالة يستعين بها المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus