"funcionarios superiores del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار مسؤولي
        
    • كبار المسؤولين في
        
    • كبار موظفي
        
    • من كبار المسؤولين
        
    • موظفون كبار من
        
    • من كبار الموظفين
        
    • مسؤولين كبار في
        
    • بكبار المسؤولين من
        
    • كبار المسئولين
        
    Reuniones de funcionarios superiores del Commonwealth, Seychelles, 1988 y Port Moresby, 1990 UN اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي، ١٩٩٠
    Reuniones de funcionarios superiores del Commonwealth, Seychelles, 1988, y Port Moresby, 1990 UN اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي ١٩٩٠
    Mediante asistencia técnica a la Dependencia de Estabilización de Haití para la capacitación de 25 funcionarios superiores del Departamento de Administración Penitenciaria UN من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون
    Preparó informes sobre la experiencia adquirida para que fueran estudiados por funcionarios superiores del Departamento teniendo en cuenta las restricciones presupuestarias. UN وأعد قائمة بالدروس المستفادة لينظر فيها كبار المسؤولين في اﻹدارة في ضوء القيود المالية.
    Los funcionarios superiores del Gobierno que han participado en la desaparición forzada de opositores políticos gozan de impunidad. UN وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية.
    funcionarios superiores del UNICEF, Comités Nacionales y oficinas por países del UNICEF lo presentaron en forma simultánea en todo el mundo. UN وفي نفس الوقت، أصدره في جميع أنحاء العالم كبار موظفي اليونيسيف، واللجان الوطنية لليونيسيف، والمكاتب القطرية لليونيسيف.
    La UNAMID intervino ante funcionarios superiores del Gobierno para impedir las ejecuciones. UN وتدخلت العملية المختلطة لدى كبار مسؤولي الحكومة لمنع تنفيذ أحكام الإعدام.
    Prestó asesoramiento a los funcionarios superiores del Tesoro sobre todos los aspectos jurídicos de la labor del Departamento. UN قدمت المشورة إلى كبار مسؤولي الوزارة بشأن جميع الجوانب القانونية لأعمالها.
    Los vehículos oficiales del OOPS conducidos por titulares de un laissez-passer de las Naciones Unidas, incluidos funcionarios superiores del Organismo, a menudo sufrieron demoras indebidas en los cruces de frontera. UN فإن سيارات رسمية لﻷونروا يقودها أشخاص يحملون جوازات سفر صادرة عن اﻷمم المتحدة، بمن فيهم كبار مسؤولي اﻷونروا، قد واجهت تكراراً تأخيرات غير ضرورية عند نقاط العبور.
    Para el registro en el censo de votantes, trabajaron sobre el terreno 283 funcionarios de contratación internacional en calidad de homólogos de todos los funcionarios superiores del censo designados por el Administrador General en los 23 distritos electorales, en una proporción de 1 a 1. UN ومن أجل تسجيل الناخبين، عمل نحو ٢٨٣ موظفا دوليا في الميدان كنظراء لجميع كبار مسؤولي التسجيل الذين عينهم المدير العام في ٢٣ منطقة انتخابية بنسبة واحد إلى واحد.
    Los funcionarios superiores del PNUD y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han sido informados de la estrategia. UN وقد أُبلغ كبار المسؤولين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهذه الاستراتيجية.
    Se ha examinado la información relativa a la aplicación del plan por los departamentos pertinentes del Ministerio y dicha información se ha enviado a los funcionarios superiores del Ministerio. UN وجُمعت المعلومات المتعلقة بتنفيذ دوائر الوزارة ذات الصلة لخطة العمل وقُدمت إلى كبار المسؤولين في الوزارة.
    Mi delegación celebra la intención del Secretario General de convocar reuniones frecuentes de todos los funcionarios superiores del sector económico y social, con el apoyo del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para examinar la forma de mejorar la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلادي باعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات متواترة مع جميع كبار المسؤولين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بمؤازرة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    La OSSI determinó que, en particular, dos funcionarios superiores del ACNUR se habían aprovechado de la situación. UN وتوصل مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى أن اثنين من كبار موظفي المفوضية، على وجه الخصوص، قد استغلا هذه الحالة.
    Durante el examen de este tema, la Comisión Consultiva intercambió opiniones con funcionarios superiores del Programa, quienes aportaron información adicional. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء، خلال نظرها في هذا البند، مع كبار موظفي البرنامج الذين زودوا اللجنة بمعلومات إضافية.
    El CET se suprimió en 1992 y parte de sus funciones se transfirieron a la UNCTAD, en Ginebra, adonde también fue trasladado uno de los funcionarios superiores del EMPRETEC. UN وتم تفكيك المركز في 1992، ونقل جزء من وظائفه إلى الأونكتاد في جنيف حيث نقل أيضاً أحد كبار موظفي الامبريتيك.
    115. Durante el período que se examina, varios funcionarios superiores del Banco realizaron varias visitas. UN ١١٥ - وشهدت الفتـرة المستعرضـة عـدة زيارات من كبار المسؤولين عن إدارة البنك.
    En los últimos meses han visitado Angola varias misiones de evaluación dirigidas por funcionarios superiores del PNUD, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وقد زارت أنغولا في اﻷشهر القليلة الماضية بعض بعثات التقييم التي يرأسها موظفون كبار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    También mantuvo debates informales interactivos con el Secretario General Adjunto y con otros funcionarios superiores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأجرت أيضا مناقشات تفاعلية غير رسمية مع وكيل الأمين العام وغيره من كبار الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Están integrados por funcionarios superiores del Gobierno popular y el Departamento de Seguridad Pública y de Trabajo. UN وتتألف هذه اللجان من مسؤولين كبار في الحكومة الشعبية وإدارة اﻷمن العام والعمل.
    El Representante se reunió con funcionarios superiores del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Reconstrucción, Rehabilitación y Bienestar Social, así como con los miembros del Parlamento que pidieron entrevistarse con él. UN والتقى الممثل بكبار المسؤولين من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة التعمير والتأهيل والرعاية الاجتماعية، وكذلك بأعضاء من البرلمان طلبوا مقابلته.
    La cuestión se está abordando de diversas maneras, en particular mediante un grupo de trabajo federal-provincial-territorial de funcionarios superiores del sistema de justicia penal. UN وقد عولجت هذه المسألة بعدد من الطرق، وخاصة من خلال فريق عامل من كبار المسئولين في نظام العدالة الجنائية بالحكومة الاتحادية والأقاليم والمقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus