"funciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهام في
        
    • الوظائف في
        
    • الواجبات في
        
    • وظائف في
        
    • المسؤوليات في
        
    • مهام في
        
    • مهامها في
        
    • الأدوار في
        
    • السلطة في
        
    • المهام على
        
    • بدوره في
        
    • مهامه في
        
    • في القيام بمهام
        
    • مناصب في
        
    • المسؤوليات داخل
        
    Esto reforzó los principios de separación de funciones en el marco de control interno. UN وعزز هذا الأمر مبادئ الفصل بين المهام في إطار عمل الرقابة الداخلية.
    También existió falta de una debida separación de funciones en el proceso de contratación. UN ولم يكن هناك أيضا فصل ملائم بين المهام في عملية الشراء.
    Los funcionarios que cumplen estas funciones en otros servicios serán trasladados a la Oficina del Director. UN وسينقل الموظفون الذين يتولون معالجة هذه الوظائف في الدوائر اﻷخرى، إلى مكتب المدير.
    B. Falta de separación de funciones en las obligaciones del Gerente General UN باء - عدم فصل الواجبات في إطار مسؤوليات المدير العام
    Las leyes que rigen el cuerpo diplomático y consular no impiden que las mujeres ocupen cargos en este sector y, en consecuencia, hay varias mujeres que desempeñan funciones en embajadas kuwaitíes en diversos puntos del mundo. UN كما أن القوانين التي تنظم السلكيين الدبلوماسي والقنصلي لا تحول دون شغل المرأة وظائف في هذا المجال الخاص، ونتيجة لذلك، هناك عدد من الدبلوماسيات يعملن في السفارات الكويتية في أنحاء العالم.
    En su informe, la OSSI señaló que la concentración de funciones en el Departamento bien podría percibirse como una situación de conflicto de intereses, lo cual redunda en detrimento de la objetividad del proceso de apelación. UN وذكر المكتب في تقريره بأن تركز المسؤوليات في الإدارة من شأنه أن يُنظر إليه بسهولة تامة على أنه حالة من حالات التضارب في المصالح، ومن ثم يقلل من موضوعية إجراءات الطعون.
    A esas dos dimensiones se las ha denominado " sectores de las actividades de población " y " funciones en la esfera de la población " , respectivamente. UN ويرد هذان البعدان تحت عنوان " القطاعات السكانية " و " مهام في مجال السكان " على التوالي.
    En los casos en que existan diversos organismos de apoyo o de desarrollo de las PYME, ese organismo puede agrupar sus funciones en un marco normativo integrado. UN وحيثما توجد وكالات دعم أو تنمية متعددة معنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يمكن جمع مهامها في إطار سياسة متكاملة.
    El establecimiento de un marco institucional permitiría a las partes interesadas desempeñar esas funciones en el marco de la aplicación de los PNA. UN وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Cuando el Sr. Lukashenko, Presidente en ejercicio, llegó al poder en 1994, el autor dimitió de sus funciones en la Fiscalía General por decisión propia. UN وقد استقال من وظيفته لدى مكتب المدعي العام بمحض إرادته بعد وصول السيد لوكاشينكو الرئيس الحالي إلى السلطة في عام 1994.
    El Administrador considera que la centralización de estas funciones en una sola dirección es un importante instrumento para fomentar el cambio en el PNUD. UN ويرى مدير البرنامج أن توحيد هذه المهام في مكتب واحد يعد أداة رئيسية للتغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se han adoptado medidas para asegurarse de mantener la debida separación de funciones en este ámbito. UN اتخذت خطوات لضمان اﻹبقاء على فصل سليم بين المهام في هذا المجال.
    En la instrucción figuran procedimientos detallados para la preselección y selección de árbitros designados por las partes y para una separación clara de funciones en la Oficina. UN وتورد التعليمات إجراءات مفصلة بشأن إعداد قائمة لأفضل المرشحين وانتقاء المحكمين المعينين من الأطراف، وبشأن الفصل بوضوح بين المهام في مكتب الشؤون القانونية.
    Los funcionarios que cumplen estas funciones en otros servicios serán trasladados a la Oficina del Director. UN وسينقل الموظفون الذين يتولون معالجة هذه الوظائف في الدوائر اﻷخرى، إلى مكتب المدير.
    Se ha presentado también al Consejo Nacional del Trabajo un real decreto que tiene por fin dar cabida a la clasificación por funciones en el reglamento del trabajo. UN وقدم أيضا مرسوم ملكي إلى المجلس الوطني للعمل بغية إدراج التصنيف على أساس الوظائف في لائحة العمل.
    En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة.
    En efecto, aunque ejerzan ciertas funciones en esos organismos, son pocas las mujeres con cargos de responsabilidad. UN والواقع، أن النساء، حتى لو حصلن على وظائف في هذه المنظمات، فإن القليلات منهن يتقلدن مناصب المسؤولية.
    El administrador del aeropuerto podrá emplear una pequeña dotación de personal internacional y local para que le ayude a desempeñar estas funciones en los términos y condiciones que pueda determinar el Secretario General. UN ويجوز لمدير المطار أن يعين مجموعة صغيرة من الموظفين الدوليين والمحليين لمساعدته في الاضطلاع بهذه المسؤوليات في إطار البنود والشروط التي يحددها اﻷمين العام.
    La Comisión afirmó sus funciones en coordinación con otros órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y otras organizaciones e instituciones afines. UN وقد أكدت اللجنة ما تضطلع به من مهام في مجال التنسيق مع الهيئات الفرعية اﻷخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة.
    ii) toda misión establecida de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempeñe sus funciones en la zona de un conflicto. UN ' ٢ ' وأية بعثة تنشأ عملا بالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع.
    La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    Cabe señalar que el Gobierno de Transición ha abonado periódicamente los sueldos desde que asumió sus funciones en octubre de 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية تدفع المرتبات بصفة منتظمة منذ أن تولت السلطة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Se supervisarían esas funciones en los centros de proyectos, los centros de operaciones, las oficinas regionales y la sede. UN وستُنفذ مهام الإشراف على هذه المهام على صعد مركز المشروع ومركز العمليات والمكتب الإقليمي والمقر.
    Dicha coordinación mejoraría si se coordinasen más los esfuerzos realizados por ambas organizaciones y si se prestase apoyo al órgano central de la OUA para que pueda llevar a cabo de forma eficaz sus funciones en el mantenimiento de la paz. UN ومن المنتظر أن يستفيد هذا التعاون من زيادة تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمتان وبتقديم الدعم الفعال للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بدوره في صون السلم.
    Mi nuevo Representante y Jefe de la BONUCA, Sr. Cheikh Tidiane Sy, ya ha asumido sus funciones en Bangui. UN منذ ذلك الحين تولى ممثلي الجديد ورئيس بونوكا، السيد الشيخ تيديان سي، مهامه في بانغي.
    Recordando que, en virtud del Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los funcionarios de la Organización gozarán, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para desempeñar con independencia sus funciones en relación con la Organización, UN إذ تشير الى أن موظفي المنظمة، بموجب المادة ١٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يتمتعون، في أراضي كل عضو من أعضائها، بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها استقلالهم في القيام بمهام وظائفهم المتصلة بالمنظمة،
    Con anterioridad prestó funciones en la Consejería Legal del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto en Buenos Aires, durante los años 1997 y 1998, y participó como delegado en reuniones de la Organización Marítima Internacional en Londres y de órganos de convenios ambientales en Ginebra UN شغل في السابق مناصب في مكتب الشؤون القانونية بوزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية في بيونس آيرس خلال عامي 1997 و 1998. وشارك بصفة ممثل في اجتماعات المنظمة البحرية الدولية في لندن وفي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بيئية في جنيف.
    Distribución de funciones en el Departamento de Protección Internacional UN توزيع المسؤوليات داخل إدارة الحماية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus