En el Documento Final de Madrid se recomendaban formas y medios por los cuales los programas de estudio, los manuales y los métodos didácticos podían ayudar a promover la tolerancia y combatir la discriminación fundada en la religión o las creencias. | UN | وأوصت وثيقة مدريد النهائية بالسبل والوسائل التي تساعد بها المناهج الدراسية والكتب المدرسية وأساليب التدريس في تعزيز التسامح ومناهضة التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las convicciones en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las convicciones, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las convicciones en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las convicciones, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
Asimismo, se ha informado de detenciones, flagelaciones, conversiones forzosas e incluso asesinatos dirigidos específicamente contra mujeres en el contexto de la intolerancia fundada en la religión o las creencias. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت تقارير عن اعتقالات وحالات جلد وإكراه على اعتناق دين آخر، بل وحتى أعمال قتل استهدفت النساء بالتحديد في إطار التعصب القائم على الدين أو المعتقد. |
El Comité rechaza igualmente toda justificación fundada en la religión o en la tradición de la infracción de esta prohibición absoluta. | UN | كما أن اللجنة ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تُخلَّ بهذا الحظر المطلق. |
De resultas de ello, el mandato ahora reviste un carácter más amplio y dinámico, no obstante lo cual continuará centrándose en el examen de incidentes y acciones gubernamentales incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن الولاية أصبحت أوسع نطاقا وأكثر اتساما بالطابع الاستباقي، ولكنها ستستمرّ في التركيز على بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي لا تتفق مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد. |
A. Factores de mantenimiento de toda forma de intolerancia y de discriminación fundada en la religión o las convicciones | UN | ألف - العوامل التي تؤدي إلى اﻹبقاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
A los efectos de la Declaración, se entiende por intolerancia y discriminación basadas en la religión o las convicciones toda distinción, exclusión, restricción o preferencia fundada en la religión o en las convicciones y cuyo fin o efecto sea la abolición o el menoscabo del reconocimiento, el goce o el ejercicio en pie de igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ويعني التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد، حسب تعريف اﻹعلان، أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية أو التمتع بها، أو ممارستها على أساس من المساواة. |
Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las convicciones en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las convicciones, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
Decidida a adoptar todas las medidas necesarias y apropiadas para la pronta eliminación de la intolerancia fundada en la religión o las creencias en todas sus formas y manifestaciones y para prevenir y combatir la discriminación fundada en la religión o las creencias, | UN | وقد عقدت العزم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة للقضاء بسرعة على جميع أشكال ومظاهر هذا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، وعلى منع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومكافحته، |
También destacó que los Estados disponen de una variedad de instrumentos para luchar contra la discriminación fundada en la religión o las convicciones y para sosegar el debate, por ejemplo la educación o el diálogo interreligiosos e intrarreligiosos. | UN | وشددت أيضاً على أن الحكومات لديها عدة أدوات للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ولتهدئة حدة النقاش، ومن بين هذه الأدوات مثلاً تشجيع التثقيف بين الأديان وداخل الأديان. |
Relatora Especial en materia de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones (1984-1987) | UN | المقررة الخاصة المعنية بالتعصب والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد )٤٨٩١-٧٨٩١( |
En su discurso de clausura, la Ministra de Desarrollo Internacional y Derechos Humanos dijo que " al Relator Especial debían dársele los medios y recursos necesarios para promover activamente la causa de las víctimas de la intolerancia fundada en la religión o en las convicciones en todo el mundo. | UN | وفي كلمته الختامية، قال وزير التنمية الدولية وحقوق الإنسان إنه ينبغي منح المقرر الخاص الوسائل والموارد اللازمة للنهوض بشكل فعال بقضية ضحايا التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد في جميع أنحاء العالم. |
Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أن التعليم، لا سيما في المدارس، ينبغي أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas, y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أن التعليم، ولا سيما في المدارس، ينبغي أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación por el público y el respeto de la diversidad, incluso con respecto a las expresiones religiosas, y subrayando también el hecho de que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y la eliminación de la discriminación fundada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي للتعليم، ولا سيما في المدارس، أن يسهم إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
c) De conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, adopten todas las medidas apropiadas para combatir el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coerción motivados por la intolerancia fundada en la religión o las creencias, incluidas las prácticas que violan los derechos humanos de la mujer y que constituyen una discriminación contra ella; | UN | )ج( أن تتخذ، طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير اللازمة لمكافحة الكراهية، والتعصب، وأعمال العنف، والترهيب، واﻹكراه بدافع من التعصب القائم على الدين أو المعتقد، بما في ذلك الممارسات التي تنتهك حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ |
c) De conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, adopten todas las medidas necesarias para combatir el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coerción motivados por la intolerancia fundada en la religión o las creencias, prestando especial atención a las minorías religiosas y también a las prácticas que violan los derechos humanos de la mujer y que constituyen discriminación contra ella; | UN | (ج) أن تتخذ، طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترهيب والإكراه بدافع من التعصب القائم على الدين أو المعتقد، مع مراعاة الأقليات الدينية بوجه خاص، وأن تولي أيضاً اهتماماً خاصاً للممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ |
El Comité rechaza igualmente toda justificación fundada en la religión o en la tradición de la infracción de esta prohibición absoluta. | UN | كما أن اللجنة ترفض أية تبريرات تقوم على أساس الدين أو التقاليد من شأنها أن تُخلَّ بهذا الحظر المطلق. |
En tal sentido, continuará rigiéndose por el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundada en la religión o las convicciones, y el comentario general No. 22 del Comité de Derechos Humanos. | UN | وهي، إذ تفعل هذا، ستظل تسترشد بالمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، والتعليق رقم 22 من تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
En cuanto al fenómeno global de la intolerancia y de la no discriminación fundada en la religión o en las convicciones, el Relator Especial desea subrayar la urgencia de la prevención. | UN | 140 - وفيما يتعلق بظاهرة التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد على الصعيد العالمي، يود المقرر الخاص يود أن يؤكد على الضرورة العاجلة لمنعها. |
2. A los efectos de la presente Declaración, se entiende por `intolerancia y discriminación basadas en la religión o las convicciones ' toda distinción, exclusión, restricción o preferencia fundada en la religión o en las convicciones y cuyo fin o efecto sea la abolición o el menoscabo del conocimiento, el goce o el ejercicio en pie de igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 2 - في مصطلح هذا الإعلان، يعني تعبير " التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد " أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس من المساواة. " |
Reconociendo que la discriminación fundada en la religión o las convicciones constituye una ofensa a la dignidad humana y una violación de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل امتهاناً لكرامة الإنسان وانتهاكاً لحقوق الإنسان، |