"fundador de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسين للأمم
        
    • مؤسسا للأمم
        
    • مؤسس لﻷمم
        
    • مؤسس في اﻷمم
        
    • المؤسس في الأمم
        
    • أصيل من أعضاء اﻷمم
        
    • المؤسسة للأمم
        
    Liberia, miembro fundador de las Naciones Unidas, reconoce sus obligaciones de cumplir cabalmente lo dispuesto en la Carta. UN إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس.
    Quisiera dar un ejemplo, el de mi propio país, Miembro fundador de las Naciones Unidas y prácticamente el primer país en desarrollo en beneficiarse de la asistencia de las Naciones Unidas. UN أود أن أضرب هنا مثلا ببلدي، وهو من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، كما أنه تقريبا كان أول بلد نام يستفيد من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, y debido a que estamos comprometidos con el fortalecimiento de la Organización, Francia se regocija profundamente por ello. UN وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía siempre seguirá siendo fiel a sus propósitos y principios. UN وإثيوبيا بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ستظل دائما مخلصة لمقاصد المنظمة ومبادئها.
    El Iraq, Miembro fundador de las Naciones Unidas, desea profundamente que el nombre y el emblema de la Organización sigan mereciendo respeto y continúen siendo considerados como un faro de esperanza por todos los pueblos del mundo. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    En este contexto, y entre los países que podrían ser elegidos, naturalmente señalamos al Brasil, Miembro fundador de las Naciones Unidas, el país más grande de América Latina y un Estado que acató siempre inequívocamente los principios de la Carta. UN وفي هذا السياق، أشير بالطبع، من بين البلدان المؤهلة، إلى البرازيل، وهي عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وأكبر بلد في أمريكا اللاتينية ودولة ملتزمة بصورة قاطعة بمبادئ الميثاق.
    Para Colombia, miembro fundador de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la Asamblea General constituye un tema de importancia primordial. UN بالنسبة لكولومبيا، أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يعتبر تعزيز الجمعية العامة قضية ذات أهمية قصوى.
    Etiopía, que es un Miembro fundador de las Naciones Unidas, seguirá consagrada al multilateralismo y a la plena cooperación con las Naciones Unidas. UN إن إثيوبيا وهي أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، سوف تظل مكرسة للتعددية والتعاون الكامل مع الأمم المتحدة.
    Participamos activamente en la Conferencia de San Francisco y nos convertimos en Miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Polonia continuará apoyando todos los esfuerzos dirigidos a preservar la posición excepcional de la Organización. UN وباعتبار بولندا من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، فهي سوف تواصل دعم كل الجهود الرامية إلى الحفاظ على الوضع الفريد للمنظمة.
    Francia, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y muy partidaria de su fortalecimiento (del fortalecimiento de las Naciones Unidas) se alegra (Sr. de La Fortelle, Francia) muchísimo porque Suiza lleva consigo exigencias esenciales a los valores que nos unen. UN ولما كانت فرنسا من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وبما أنها ملتزمة بتعزيز المنظمة، فإن هذا الأمر يسعدها كثيراً، لأن سويسرا تجسد المتطلبات التي تشكل أساس القيم التي تجمعنا.
    En su calidad de Miembro fundador de las Naciones Unidas, los Países Bajos tienen la firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN بما أن هولندا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، فإنها ملتزمة التزاما ثابتا بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم.
    Somos un Miembro fundador de las Naciones Unidas y asumimos con seriedad nuestra responsabilidad como miembro de la humanidad. UN بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Belarús considera necesario modernizar y adaptar los mecanismos y estructuras de la Organización a las realidades de este nuevo siglo. UN وبصفتنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ترى بيلاروس الحاجة إلى تحديث وتكييف آليات الأمم المتحدة وهيكلها لمواكبة حقائق هذا القرن الجديد.
    La Argentina, como país fundador de las Naciones Unidas y más allá de los vaivenes de su historia nacional, ha manifestado siempre un compromiso con la causa de esta Organización. UN والأرجنتين بصفتها بلدا مؤسسا للأمم المتحدة وعلى الرغم من حالات الصعود والهبوط في تاريخها الوطني، أظهرت دائما التزاما بقضية المنظمة.
    Bolivia como miembro fundador de las Naciones Unidas, ha suscrito y ratificado la casi totalidad de los instrumentos internacionales fundamentales sobre derechos humanos, conducta que refleja en forma inequívoca su decidida voluntad de contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولما كانت بوليفيا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، وقعت وصدقت على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريبا مما يقيم الدليل بما لا يدع مجالا للشك على عزمها الراسخ على المساهمة في تعزيزها وحمايتها.
    El Ecuador, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, ha plasmado en su estructura jurídica, entre otros temas, las normas emanadas de la Carta, así como los principios derivados del documento constitutivo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن إكوادور، بصفتها عضواً مؤسسا للأمم المتحدة، أوردت في هيكليتها القانونية المعايير المذكورة في الميثاق، فضلا عن المبادئ المستمدة من دستور اليونسكو والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, la India siempre ha asignado gran prioridad a este aspecto de la labor de la Organización. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    Visto en retrospectiva, la República de China, en su condición de miembro fundador de las Naciones Unidas, desempeñó una función muy positiva y constructiva durante sus 26 años de vinculación con el organismo mundial. UN وإذا ما استعدنا أحداث الماضي، سنجد أن جمهورية الصين كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة، قد قامت بدور إيجابي وبناء إلى حد كبير خلال ارتباطها بتلك الهيئة العالمية على مدى ٢٦ عاما.
    Asimismo constituye un acto manifiesto de agresión contra la soberanía de un país independiente y miembro fundador de las Naciones Unidas y una violación concreta de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN كما يشكل عملا عدوانيا صريحا ضد سيادة بلد مستقل وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وخرقا ماديا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي.
    Grecia, como Estado miembro de la Unión Europea, y como Miembro fundador de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, apoya la aplicación plena de las declaraciones y los convenios internacionales de derechos humanos. UN واليونان، الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي، والعضو المؤسس في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، تؤيد تنفيذ الإعلانات والاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان تنفيذا كاملا.
    Ucrania, que es un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas, siempre ha prestado apoyo sustantivo a las actividades de mediación y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas encaminadas a resolver conflictos peligrosos en las diversas regiones del planeta. UN وﻷن أوكرانيا عضو أصيل من أعضاء اﻷمم المتحدة، فإنها توفر دائما الكثير من الدعم لجهود الوساطة وحفظ السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتسوية النزاعات الخطيرة في مناطق مختلفة من العالم.
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas y del Comité Especial, la India se solidariza con otros pueblos y naciones que otrora estuvieron bajo dominación colonial. UN والهند، بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة، تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus