De hecho, la República de China en Taiwán fue uno de los fundadores de las Naciones Unidas y estuvo representada aquí desde 1949 hasta 1971. | UN | والواقع، أن جمهورية الصين كانت أحد مؤسسي الأمم المتحدة وكانت ممثلة هنا من عام 1949 حتى عام 1971. |
La principal preocupación de los fundadores de las Naciones Unidas era la seguridad del Estado. | UN | وكان أمن الدول هو شاغل مؤسسي الأمم المتحدة. |
Las aspiraciones los fundadores de las Naciones Unidas tienen hoy la misma validez que tenían hace 50 años. | UN | إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة. |
Esta fue la intención de los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | كانت هــذه هي نية اﻵباء واﻷمهات المؤسسين لﻷمم المتحــدة. |
Al ser uno de los Estados fundadores de las Naciones Unidas, Belarús es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | إن بيلاروس، بصفتها إحدى الدول المؤسسة للأمم المتحدة، طرف في غالبية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Los fundadores de las Naciones Unidas redactaron la Carta en el contexto de un nuevo orden mundial mucho menos complejo después de la segunda guerra mundial. | UN | وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Los fundadores de las Naciones Unidas sabían que si los Estados trabajaban juntos podrían alcanzar cosas que trascienden las que aun los Estados más poderosos pueden alcanzar por sí mismos. | UN | إن مؤسسي الأمم المتحدة هذه كانوا يعلمون أن الدول إذا ما عملت معاً تستطيع أن تحقق أموراً تتجاوز ما يمكن أن تحققه أقوى الدول منفردة. |
Consideramos que ese es uno de los propósitos de los fundadores de las Naciones Unidas que tenemos que esforzarnos por llevar a la práctica ahora, en los inicios del siglo XXI. | UN | ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
Somos uno de los fundadores de las Naciones Unidas y de los coautores de su Carta. | UN | فقد كنا من بين مؤسسي الأمم المتحدة وشاركنا في وضع ميثاقها. |
Desde 1945, nunca se habían dado como ahora las circunstancias para trasladar a la realidad del orden internacional los anhelos de los padres fundadores de las Naciones Unidas. | UN | فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي. |
No obstante, la mayoría de los fundadores de las Naciones Unidas opinaban que era preferible que la lista de esos derechos, que serían vinculantes para todos los Estados Miembros, se elaborara con posterioridad y se incluyera en un documento aparte. | UN | بيد أن معظم مؤسسي الأمم المتحدة رأوا أنه ينبغي وضع قائمة هذه الحقوق، التي ستكون ملزمة لجميع الدول الأعضاء، في وقت لاحق وإدراجها في وثيقة مستقلة. |
Nos encontramos hoy en un medio ambiente internacional que sólo fue una visión de los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
Los fundadores de las Naciones Unidas reconocieron que la paz duradera sólo podía lograrse sobre una base de desarrollo social y económico y de prosperidad. | UN | إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين. |
Para convencernos de que esas voces no tienen razón, es suficiente con rememorar las esperanzas que animaron el espíritu y la obra de los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
Recuperemos esa visión de los padres fundadores de las Naciones Unidas y mantengamos vivas las esperanzas de millones de personas. | UN | لنعمل معا على استعادة رؤيا اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة ولنبقِ آمال الملايين حية. |
Cuando celebramos este jubileo, rendimos homenaje especial a los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | وإذ نحتفل بهذا اليوبيل، نشيد إشادة خاصة باﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
Como uno de los países fundadores de las Naciones Unidas, Belarús no puede permitir que eso suceda y votará en contra del proyecto de resolución. | UN | وليس بوسع بيلاروس، باعتبارها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة، أن تسمح بحدوث ذلك وستصوت ضد مشروع القرار. |
La República de Belarús está interesada en mejorar y aumentar la autoridad y la influencia de las Naciones Unidas, y no sólo es porque nuestro país es uno de los Estados Miembros fundadores de las Naciones Unidas. | UN | وجمهورية بيلاروس مهتمة بتعزيز وزيادة سلطة ونفوذ الأمم المتحدة، وليس هذا فقط لأن بلدنا من الدول الأعضاء المؤسسة للأمم المتحدة. |
Mediante el mencionado Decreto Presidencial se persigue el objetivo claro y evidente de intervenir en los asuntos internos del Iraq, que es un Estado independiente, soberano y uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas, y cuyo pueblo tiene el derecho soberano de elegir su propio ordenamiento político. | UN | إن المرسوم الرئاسي الأمريكي يهدف بشكل صريح وسافر إلى التدخل في شؤون العراق الداخلية. والعراق دولة مستقلة ذات سيادة، ومن الدول المؤسسة للأمم المتحدة، وشعب العراق هو صاحب السيادة في خياراته السياسية. |
Los ideales universales que sirvieron de inspiración a los fundadores de las Naciones Unidas son los que motivaron las nobles proclamas de la Constitución de mi nación. | UN | والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي. |
Los Estados Unidos fueron fundadores de las Naciones Unidas. | UN | فالولايات المتحدة كانت عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة. |
Las sanciones que la comunidad internacional ha impuesto contra la República Federativa de Yugoslavia, uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas, representan un ejemplo de esos obstáculos que, de hecho, no conoce precedentes en la historia de la Organización, bajo cuyos auspicios se celebrará la Cumbre. | UN | والجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي عضو مؤسس لﻷمم المتحدة، هي بمثابة مثال لهذه القيود، لم يسبق له مثيل في تاريخ هذه المنظمة، التي سينعقد مؤتمر القمة تحت رعايتها. |
Hace 50 años, los Miembros fundadores de las Naciones Unidas decidieron ser los garantes conjuntos de la paz y la seguridad internacionales y trabajar en favor de los derechos humanos y del desarrollo social y económico del mundo. | UN | فمنذ خمسين عاما، قرر اﻷعضاء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن يكونوا الضامنين المشتركين للسلم واﻷمن الدوليين، وأن يعززوا حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Turquía pasó a ser parte en la Sociedad de las Naciones en 1932 y fue uno de los miembros fundadores de las Naciones Unidas en 1945. | UN | ولقد انضم البلد إلى عصبة الأمم في عام 1932 وأصبح عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في 1945. |
Cada una de las naciones representadas aquí es reflejo de la humanidad, cuyos valores comunes fueron recordados por los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | وكل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للإنسانية، التي نوه مؤسسو الأمم المتحدة بقيمها المشتركة. |