Por consiguiente, esta parte de la comunicación se declara inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم تقديم الأدلة الكافية. |
Cuestión de procedimiento: Falta de agotamiento de recursos internos; falta de fundamentación | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم توفر الأدلة |
Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación; no agotamiento de los recursos internos | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Por lo tanto, la queja relativa al artículo 16 de la Convención no cumple los requisitos mínimos de fundamentación a efectos de admisibilidad. | UN | وعليه ترى اللجنة أن ادعاء صاحب الشكوى في إطار المادة 16 من الاتفاقية ينقصه الحد الأدنى من الإثبات لأغراض المقبولية. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación se declara inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم تقديم الأدلة الكافية. |
Cuestión de procedimiento: Falta de agotamiento de recursos internos; falta de fundamentación | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم توفر الأدلة |
Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación; no agotamiento de los recursos internos | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Por tanto, la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Por tanto, la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
El requisito de la fundamentación se refiere a las denuncias formuladas por el autor, no simplemente a la cuestión de si se han violado los derechos del niño. | UN | ويتعلق مطلب تقديم الأدلة بادعاءات صاحبة البلاغ وليس فقط بمسألة ما إذا كانت حقوق الطفل قد انتُهكت. |
Cuestiones de fondo: Juicio no imparcial; denegación del derecho de apelación; no agotamiento de los recursos internos; falta de fundamentación de algunas alegaciones | UN | القضايا الموضوعية: محاكمة غير منصفة، وإنكار حق الاستئناف، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وانعدام الأدلة المثبتة فيما يتعلق بادعاءات معينة. |
En todo caso, la queja presentada en virtud del artículo 16 carece de la fundamentación mínima para ser compatible con las disposiciones de la Convención. | UN | وفي جميع الأحوال تفتقر الشكوى بموجب المادة 16 للحد الأدنى من الأدلة التي تجعلها متفقة مع أحكام الاتفاقية. |
Cuestiones de procedimiento: Inadmisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos y falta de fundamentación | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم الإثبات |
Cuestiones de procedimiento: fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad | UN | المسائل الإجرائية: الإثبات الكافي لأغراض المقبولية |
Cuestiones de fondo: Agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna Grado de fundamentación de las alegaciones | UN | المسائل الموضوعية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ودرجة تدعيم الادعاءات بالأدلة |
Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; insuficiente fundamentación de las reclamaciones | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بأدلة كافية |
En el gráfico 1 se resume la fundamentación lógica de ese proceso. | UN | ويلخص الشكل 1 الأساس المنطقي لهذه العملية. |
Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la denuncia; no agotamiento de los recursos internos | UN | المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاء؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Asimismo, debe basarse en ese principio la fundamentación jurídica de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas. | UN | كما ينبغي أن يستند إلى هذا المبدأ التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية. |
Como alternativa, esas afirmaciones son inadmisibles por falta de fundamentación. | UN | كما أنها غير مقبولة لعدم دعمها بالأدلة. |
Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar una comunicación; no se agotaron los recursos internos; falta de fundamentación | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم تقديم أدلة |
8.3 El Estado parte alega que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 2, de la Convención, ya que la queja de los autores de que corren el riesgo de ser sometidos a tortura a su regreso a Azerbaiyán carece del nivel mínimo de fundamentación exigido a efectos de la admisibilidad. | UN | 8-3 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية نظراً لأن ادعاء أصحاب الشكوى بأنهم سيتعرضون لخطر التعذيب بعد عودتهم إلى أذربيجان لا يرقى إلى مستوى الدعم بالأدلة المطلوب لأغراض المقبولية. |
De hecho, las cifras con que ha tenido que trabajar la Comisión carecían de base, fundamentación y lógica. | UN | فاﻷرقام التي درستها اللجنة لم تستند إلى أي أساس عقلاني أو مادي ولا يقبلها المنطق. |
El Estado parte solicita que la comunicación se declare inadmisible por falta de fundamentación suficiente y por constituir una utilización del Pacto con abuso de su finalidad. | UN | وطلبت الدولة الطرف اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه غير مدعوم بأدلة كافية ولأنه يتجاوز مقاصد العهد. |
Seguir mejorando la fundamentación de sus decisiones para acrecentar el conocimiento por los usuarios de los motivos en que se basan, facilitar una comprensión más amplia por parte del público y rectificar las ideas equivocadas a medida que surjan. | UN | أن يواصل المجلس تحسين وتفعيل مقرراته لتحسين فهم المبرر المنطقي من جانب المستعمِلين، وتيسير فهم الجمهور على نطاق أوسع وتصحيح الأفكار الخاطئة عند ظهورها |
Cuestiones de procedimiento: Reclamación parcialmente inadmisible por falta de fundamentación de la misma y por no agotamiento de los recursos internos | UN | المسائل الإجرائية: عدم مقبولية الادعاء جزئياً لعدم استناده إلى أدلة إثبات كافية، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |