"fundamentadas a los efectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأدلة لأغراض
        
    • من أدلة لأغراض
        
    Por ello, no puede concluir que esas alegaciones estén suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por ello, no puede concluir que esas alegaciones estén suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    5.8 El Comité considera que las demás denuncias del autor en relación con el artículo 9, párrafo 3, del Pacto han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 5-8 وترى اللجنة أن باقي الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتشرع في دراسة أسسها الموضوعية.
    5.8 El Comité considera que las demás denuncias del autor en relación con el artículo 9, párrafo 3, del Pacto han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 5-8 وترى اللجنة أن باقي الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتشرع في دراسة أسسها الموضوعية.
    8.19 En tales circunstancias, y ante la persistencia de incoherencias y contradicciones, el Comité concluye que las reclamaciones en virtud del artículo 10 del Pacto relativas a las condiciones de reclusión del autor en el SIZO y el centro penitenciario GVK-96 no están suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad y, por consiguiente, son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 8-19 وفي هذه الحالة، وفي ضوء التباينات والتناقضات القائمة، تنتهي اللجنة إلى أن الادعاءات المقدمة في إطار المادة 10 من العهد بشأن ظروف احتجاز صاحب البلاغ في وحدة الاحتجاز المؤقت وفي سجن غوروديشتشيه رقم 96 غير مدعومة بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية، ومن ثَم، فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.6 El Comité entiende que las denuncias del autor en relación con el artículo 10, párrafo 1, del Pacto están suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    8.6 Puesto que el autor no proporcionó ninguna información que fundamentase sus alegaciones en relación con el artículo 4, párrafo 2, y el artículo 9, párrafo 1, del Pacto, el Comité considera que dichas reclamaciones no están suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad, y las declara inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 8-6 ولما لم يقدم صاحب البلاغ أي معلومات لتأييد ادعاءاته في إطار الفقرة 2 من المادة 4، والفقرة 1 من المادة 9، من العهد، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لم تُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.6 El Comité entiende que las denuncias del autor en relación con el artículo 10, párrafo 1, del Pacto están suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    8.6 Puesto que el autor no proporcionó ninguna información que fundamentase sus alegaciones en relación con el artículo 4, párrafo 2, y el artículo 9, párrafo 1, del Pacto, el Comité considera que dichas reclamaciones no están suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad, y las declara inadmisibles con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 8-6 ولما لم يقدم صاحب البلاغ أي معلومات تؤيّد ادعاءاته في إطار الفقرة 2 من المادة 4 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لم تُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.3 El Comité considera que las alegaciones de los autores en relación con los artículos 12 y 29 de la Convención han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 8-3 وترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ المستندة إلى المادتين 12 و29 من الاتفاقية قد دعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    8.4 El Comité considera que las alegaciones de los autores en relación con el artículo 5, párrafos 2 y 3, y el artículo 9 de la Convención han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 8-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ المستندة إلى الفقرتين 2 و3 من المادة 5 والمادة 9 من الاتفاقية قد دعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض القبول.
    9.8 El Comité considera que la parte restante de las alegaciones del autor, que plantean cuestiones en relación con el artículo 19, párrafo 2; el artículo 22, párrafo 1; y el artículo 25 a), del Pacto, han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad, por lo que las declara admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 9-8 وترى اللجنة أن الجزء المتبقي من ادعاءات صاحب البلاغ التي تطرح قضايا في إطار الفقرة 2 من المادة 19، والفقرة 1 من المادة 22، والفقرة (أ) من المادة 25، من العهد دُعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن من ثم أنه مقبول، وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    9.8 El Comité considera que la parte restante de las alegaciones del autor, que plantean cuestiones en relación con el artículo 19, párrafo 2; el artículo 22, párrafo 1; y el artículo 25 a), del Pacto, han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad, por lo que las declara admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 9-8 وترى اللجنة أن الجزء المتبقي من ادعاءات صاحب البلاغ التي تطرح قضايا في إطار الفقرة 2 من المادة 19، والفقرة 1 من المادة 22، والفقرة (أ) من المادة 25، من العهد دُعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن من ثم أنه مقبول، وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    4.2 El Comité considera que, incluso en el supuesto de que las comunicaciones de los autores no fueran inadmisibles por no haberse agotado los recursos internos (párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo), lo son porque no quedan comprendidas en ninguna de las disposiciones del Pacto que hacen valer los autores o porque no han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه حتى بافتراض أن ادعاءات صاحبي البلاغ ليست مرفوضة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد)، فهي غير مقبولة نظراً لخروجها عن نطاق أي حكم من أحكام العهد التي احتج بها صاحبا البلاغ، أو لكونها غير مدعمة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    4.2 El Comité considera que, incluso en el supuesto de que las comunicaciones de los autores no fueran inadmisibles por no haberse agotado los recursos internos (párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo), lo son porque no quedan comprendidas en ninguna de las disposiciones del Pacto que hacen valer los autores o porque no han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه حتى بافتراض أن ادعاءات صاحبي البلاغ ليست مرفوضة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد)، فهي غير مقبولة نظراً لخروجها عن نطاق أي حكم من أحكام العهد التي احتج بها صاحبا البلاغ، أو لكونها غير مدعمة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    7.5 El Comité considera que las reclamaciones de la autora en virtud del artículo 19, leído por separado y junto con el artículo 2, párrafo 3, y del artículo 14, párrafo 1, del Pacto, sobre la restricción de su libertad de expresión y su acceso a los tribunales, han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad, por lo que las declara admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادة 19 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، وبموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بتقييد حريتها في التعبير وحرية لجوئها إلى القضاء مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن من ثم أنها مقبولة، وبذلك تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    En cuanto a las reclamaciones de S. S. (autor Nº 20) en relación con los mismos artículos, teniendo en cuenta las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar los contactos entre S. S. y su esposa y su hijo, que viven fuera del centro de detención, el Comité considera también que, dadas las circunstancias, las reclamaciones del autor no han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN أما فيما يتعلق بادعاءات س. س. (صاحب البلاغ 20) التي ساقها في إطار المواد نفسها، وبالنظر إلى الترتيبات التي قامت بها الدولة الطرف لتيسير التواصل بين س. س. وزوجته وولده اللذين يعيشان في المجتمع المحلي، فترى اللجنة أيضاً أنه في ظل هذه الظروف لم تكن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    En cuanto a las reclamaciones de S. S. (autor Nº 20) en relación con los mismos artículos, teniendo en cuenta las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar los contactos entre S. S. y su esposa y su hijo, que viven fuera del centro de detención, el Comité considera también que, dadas las circunstancias, las reclamaciones del autor no han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN أما فيما يتعلق بادعاءات س. س. (صاحب البلاغ 20) التي ساقها في إطار المواد نفسها، وبالنظر إلى الترتيبات التي قامت بها الدولة الطرف لتيسير التواصل بين س. س. وزوجته وولده اللذين يعيشان في المجتمع المحلي، فترى اللجنة أيضاً أنه في ظل هذه الظروف لم تكن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    8.19 En tales circunstancias, y ante la persistencia de incoherencias y contradicciones, el Comité concluye que las reclamaciones en virtud del artículo 10 del Pacto relativas a las condiciones de reclusión del autor en el SIZO y el centro penitenciario GVK-96, no están suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad y, por consiguiente, son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 8-19 وفي هذه الحالة، وفي ضوء التباينات والتناقضات القائمة، تنتهي اللجنة إلى أن الادعاءات المقدمة في إطار المادة 10 من العهد بشأن ظروف احتجاز صاحب البلاغ في وحدة الاحتجاز المؤقت وفي سجن غوروديشتشيه رقم 96 غير مدعومة بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية، ومن ثَم، فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus