"fundamental de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسي للمساواة
        
    • الأساسي المتمثل في المساواة
        
    • المساواة الأساسي
        
    Esa reforma debe contar con el consenso pleno de la comunidad internacional y estar de acuerdo con el principio fundamental de la igualdad soberana. UN ويجب أن يحظى هذا الإصلاح بإجماع كامل من المجتمع الدولي وأن يتماشى مع المبدأ الأساسي للمساواة في السيادة.
    Debe respetarse estrictamente el principio fundamental de la igualdad ante la ley, sin dobles raseros. UN ولا بد من التقيد الصارم بالمبدأ الأساسي للمساواة أمام القانون، والحرص على عدم اردواج المعايير.
    Los antiguos territorios que han alcanzado la autonomía tuvieron éxito en su empeño debido, en gran medida, a la adhesión a los parámetros de libre determinación enunciados en las tres opciones políticas mencionadas, que se sustentan en el principio fundamental de la igualdad política. UN وقد نجحت تلك الأقاليم التي حققت الحكم الذاتي إلى حد كبير بسبب التقيد بمعايير تقرير المصير على النحو المبين في هذه الخيارات السياسية الثلاثة، استنادا إلى المبدأ الأساسي للمساواة السياسية.
    No obstante, en el proceso de reforma se debe seguir teniendo en cuenta el principio fundamental de la igualdad soberana de los Estados en el proceso de adopción de decisiones. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    En respuesta a la pregunta 11, la oradora dice que el principio fundamental de la igualdad está consagrado en el artículo 11 de la Constitución. UN 16 - وردا على السؤال 11، قالت إن مبدأ المساواة الأساسي متجسد في المادة 11 من الدستور.
    La mayoría de las Naciones Unidas no quiere volver a incurrir en el error de 1945, cuando unos pocos países decidieron cómo se estructuraría el Consejo y que los miembros permanentes tendrían privilegios que socavan el principio fundamental de la igualdad soberana. UN والأغلبية من أعضاء الأمم المتحدة لا تريد تكرار خطأ عام 1945، عندما قررت قلة من البلدان كيفية هيكلة مجلس الأمن، مع وجوب تمتع الدول دائمة العضوية بامتيازات تقوض المبدأ الأساسي للمساواة في السيادة.
    De conformidad con el proyecto de ley, la igualdad entre la mujer y el hombre es un elemento básico del ideal democrático fundamental de la igualdad de derechos para todos. UN ووفقاً لمشروع القانون فإن المساواة بين الرجل والمرأة جانب واضح من جوانب المثال الديمقراطي الأساسي للمساواة في الحقوق بين الجميع.
    El Comité opina que las reservas a los artículos 2 y 16 contravienen el objeto y propósito de la Convención y tienen un efecto negativo en la aplicación del principio fundamental de la igualdad formal y sustantiva de mujeres y hombres en todos los aspectos de la vida pública y privada. UN وترى اللجنة أن تحفظها على المادتين 2 و 16 تتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتؤثر سلباً على تنفيذ المبدأ الأساسي للمساواة الشكلية والمساواة الفعلية بين المرأة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Si bien el principio fundamental de la igualdad entre el hombre y la mujer estaba consagrado en la Constitución, persistía aún la discriminación contra la mujer debido a la mentalidad tradicional y a costumbres perniciosas. UN 197- ورغم تكريس المبدأ الأساسي للمساواة بين الرجل والمرأة في الدستور، فإن التمييز ضد المرأة لا يزال سائدا، بسبب العقليات التقليدية والأعراف السلبية.
    Si bien el principio fundamental de la igualdad entre el hombre y la mujer estaba consagrado en la Constitución, persistía aún la discriminación contra la mujer debido a la mentalidad tradicional y a costumbres perniciosas. UN 197- ورغم تكريس المبدأ الأساسي للمساواة بين الرجل والمرأة في الدستور، فإن التمييز ضد المرأة لا يزال سائدا، بسبب العقليات التقليدية والأعراف السلبية.
    Por ejemplo, nuestras tasas de mortalidad para lactantes y niños menores de cinco años por cada 1.000 nacidos vivos se han reducido en un 29% desde 1990, en tanto que la política de Su Majestad de promover mujeres para ocupar numerosos cargos de dirección en nuestra sociedad ha constituido un ejemplo meritorio, basado sobre el principio fundamental de la igualdad. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال لدينا دون سن الخامسة لكل 000 1 مولود حي بنسبة 29 في المائة منذ عام 1990، في حين ضربت ترقية صاحب الجلالة عددا من النساء إلى مواقع قيادية في مجتمعنا مثالا على مبدأ الاستحقاق، القائم على المبدأ الأساسي للمساواة.
    Las leyes relativas a la condición personal deberían consagrar el principio fundamental de la igualdad entre la mujer y el hombre y deberían ajustarse plenamente a las disposiciones de la Convención a fin de eliminar toda discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN وينبغي أن يتجسد في قوانين الأحوال الشخصية المبدأ الأساسي للمساواة بين المرأة والرجل، وينبغي جعلها متوائمة تواؤما تاما مع أحكام الاتفاقية بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية.
    Las leyes relativas a la condición personal deberían consagrar el principio fundamental de la igualdad entre la mujer y el hombre y deberían ajustarse plenamente a las disposiciones de la Convención a fin de eliminar toda discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares. UN وينبغي أن يتجسد في قوانين الأحوال الشخصية المبدأ الأساسي للمساواة بين المرأة والرجل، وينبغي جعلها متوائمة تواؤما تاما مع أحكام الاتفاقية بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية.
    El principio no se concibió para crear una estructura jerárquica, mediante la cual la comunidad internacional impusiera exigencias o soluciones a los Estados, sino que reafirma el principio fundamental de la igualdad soberana, consagrado en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمبدأ لم يُصمم بغرض إقامة هيكل هرمي يقوم المجتمع الدولي من خلاله بفرض مطالب أو حلول على الدول، فهو يؤكد من جديد المبدأ الأساسي للمساواة في السيادة المعبّر عنه صراحة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Asimismo, se constituye como el motor fundamental de la igualdad entre los géneros en el Gobierno y debe promover la inclusión de las cuestiones de género en todos los presupuestos, las políticas y los programas de las instituciones gubernamentales. UN فهي بمثابة المحرك الأساسي للمساواة بين الجنسين داخل الحكومة ويتعين عليها الدعوة حتى يتم إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وميزانيات المؤسسات الحكومية().
    El principio de la soberanía del Estado encuentra sus raíces en el concepto fundamental de la igualdad soberana, que Emerich de Vattel ilustró afirmando que las naciones eran " libres, independientes e iguales " y que " un enano es tan hombre como un gigante; una pequeña república no es un Estado menos soberano que un reino sumamente poderoso " . UN 65 - ويضرب مبدأ سيادة الدولة بجذوره في المفهوم الأساسي للمساواة في السيادة، الذي أوضحه إيمريك دي فاتيل ملاحظاً أن الأمم " حرةٌ ومستقلةٌ ومتساويةٌ " ، وأن " القزم إنسانٌ بقدر ما هو العملاق إنسان؛ وأن الجمهورية الصغيرة دولةٌ لا تقل سيادةً عن أعظم الممالك " ().
    En el artículo 15 del nuevo Código del Trabajo de Cabo Verde (aprobado por el Decreto-Ley núm. 5/2007, de 16 de octubre, y modificado por el Decreto-Ley núm. 5/2010, de 16 de junio) se establece el principio fundamental de la igualdad de todos los trabajadores. UN وكرست المادة 15 من قانون العمل الجديد في الرأس الأخضر (المعتمد بالمرسوم بقانون رقم 5/2007، المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر، بصيغته المعدلة بالمرسوم بقانون رقم 5/2010 المؤرخ 16 حزيران/يونيه)، المبدأ الأساسي للمساواة بين جميع العمال.
    152. En esta disposición constitucional se proclama también el principio fundamental de la igualdad ante la ley y de la no discriminación en el disfrute de los derechos garantizados. UN 152- ويفرض هذا الحكم الدستوري أيضاً المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة أمام القانون وعدم التمييز في التمتع بالحقوق المكفولة.
    113.125 Respetar el principio fundamental de la igualdad entre hombres y mujeres, en particular permitiendo que las mujeres de Brunei Darussalam transmitan a sus hijos su nacionalidad y elevando la edad de la mujer para contraer matrimonio (Francia); UN 113-125 احترام المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة بين المرأة والرجل من خلال السماح لنساء بروني دار السلام بنقل جنسياتهن إلى أولادهن وعن طريق رفع سن زواج النساء (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus