"fundamental de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية للمجتمع
        
    • الأساسية في المجتمع
        
    • أساسية للمجتمع
        
    • أساسية في المجتمع
        
    • الأساسي للمجتمع
        
    • الرئيسية للمجتمع
        
    • أساسية من مصالح المجتمع
        
    • أساسي في المجتمع
        
    • أساس المجتمع
        
    • الحاسم للمجتمع
        
    • اﻷساسي في المجتمع
        
    • أساسيا للمجتمع
        
    • والأساسية في المجتمع
        
    La familia, como se proclama en la Declaración Universal de Derechos Humanos, es sin duda " el elemento natural y fundamental de la sociedad " . UN وإن الأسرة، كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي حقا الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Estamos convencidos de que la sociedad civil debe ser el asociado del Gobierno y que los derechos humanos son un valor fundamental de la sociedad civil. UN ونحن على اقتناع عميق بأنه ينبغي للمجتمع المدني أن يكون شريكا للحكومة وبأن حقوق الإنسان تشكل القيمة الأساسية للمجتمع.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. UN وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    Muchos oradores reiteraron la importancia de las familias para comprender y abordar diversos problemas sociales; la mayoría reconoció que la familia era el núcleo natural y fundamental de la sociedad. UN وفي معرض المناقشات أعاد المتكلمون تأكيد ما لﻷسرة من أهمية في تفهﱡم كثير من القضايا الاجتماعية والتصدي لها؛ وأقر معظمهم بوضعيتها كوحدة طبيعية ولبنة أساسية للمجتمع.
    En la reunión se reconoció la importancia de la familia como unidad fundamental de la sociedad. UN وأقر المشاركون في الاجتماع بأهمية اﻷسرة بصفتها وحدة أساسية في المجتمع.
    World Youth Alliance afirma que la unidad grupal fundamental de la sociedad es la familia, donde los jóvenes aprenden a vivir en verdadera libertad y solidaridad. UN يؤكد التحالف العالمي للشباب أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الأساسية للمجتمع الإنساني وفيها يتعلم الشباب كيفية العيش في حرية حقيقية وتضامن أصيل.
    El fortalecimiento de los derechos humanos de las mujeres está vinculado a la consolidación efectiva de los derechos y responsabilidades de la familia, como unidad natural y fundamental de la sociedad. UN وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة التي هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Esa proclamación se basó en el principio de que, al constituir la familia una unidad fundamental de la sociedad que merece especial atención, debe prestarse a las familias la protección y asistencia más amplias para que puedan asumir la responsabilidad que les incumbe en la comunidad. UN ومن المبادئ الأساسية الكامنة وراء إعلان السنة الدولية أن الأسرة هي اللبنة الأساسية للمجتمع وهي بذلك تستدعي اهتماما خاصا. وعلى هذا الأساس، ينبغي إيلاء الأسر أكثر ما يمكن من الحماية والمساعدة حتى تضطلع بمسؤولياتها اضطلاعا كاملا داخل المجتمع المحلي.
    311. El Art. 37 de la Carta Magna ecuatoriana garantiza los derechos de la familia como célula fundamental de la sociedad. UN 312 - تضمن المادة 37 من دستور إكوادور حقوق الأسرة باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع.
    En este contexto, mi delegación desea brindar su apoyo a la familia, unidad fundamental de la sociedad por su naturaleza y por la indispensable contribución que aporta a la realización de la seguridad del desarrollo. UN وفي ذلك السياق، يعرب وفدي عن مساندته للأسرة، وهي الوحدة الأساسية للمجتمع بالطبيعة وكنتيجة للمساهمة الحيوية المطلوب منها أن تقدمها في ضمان الأمن والتنمية.
    El Ministerio de Justicia ha adoptado una posición negativa a propósito de las medidas de discriminación positiva por ser discutible que se compadezcan con el valor fundamental de la sociedad democrática, la igualdad entre todas las personas. UN وتتخذ وزارة العدل موقفا سلبيا إزاء الإجراءات الوضعية والإيجابية نظرا لاتساقها القابل للمناقشة مع القيمة الأساسية للمجتمع الديمقراطي، وهي المساواة الفردية بين جميع الأشخاص.
    Principalmente, dichos Estados han adoptado medidas para garantizar los derechos del niño enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño, dentro del respeto de la sharia y de valores sociales que hacen énfasis en la familia, unidad fundamental de la sociedad. UN وهي قد وضعت بصفة خاصة إجراءات من شأنها أن تضمن حقوق الأطفال الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، في إطار احترام الشريعة والقيم الاجتماعية التي تتسم بالتركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que la familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad. UN 3 - إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La familia, fundada en el matrimonio entre un hombre y una mujer, es el elemento natural y fundamental de la sociedad, y se le debe garantizar la protección de la sociedad y el Estado. UN الأسرة المؤسسة على الزواج بين رجل وامرأة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ويتعين ضمان حمايتها من قبل المجتمع والدولة.
    Se insta a todos los Estados Miembros a que sigan prestando especial atención y dedicando recursos a la protección de la familia, que es el grupo natural y fundamental de la sociedad, como se afirma en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وحثت الدول الأعضاء على مواصلة توجيه عناية خاصة وتوفير الموارد لحماية الأسرة التي هي الجماعة الطبيعية الأساسية للمجتمع كما أكّد ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Instamos a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que reconozcan, protejan y fomenten la familia como unidad fundamental de la sociedad. UN إننا نشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الاعتراف بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية في المجتمع وحمايتها وتعزيزها.
    Reafirmando que la familia es la célula fundamental de la sociedad y el medio natural para el crecimiento y el bienestar de los niños, y reconociendo que el niño debería crecer en un entorno familiar y en un clima social de felicidad, amor y comprensión, UN وإذ تعيد تأكيد أن الأسرة هي المجموعة الأساسية في المجتمع وأنها هي البيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، وإذ تسلم بأن الطفل ينبغي أن ينمو في بيئة أسرية وفي جو اجتماعي مفعم بالسعادة والمحبة والتفاهم،
    Ambos promueven la diversidad como punto fuerte fundamental de la sociedad humana. UN فكلاهما يعزز التعددية كقوة أساسية للمجتمع البشري.
    36. La familia, como unidad fundamental de la sociedad, desempeña un papel importante en la trama del tejido social. UN ٣٦ - وأردفت قائلة إن اﻷسرة كوحدة أساسية في المجتمع تلعب دورا في حياكة النسيج الاجتماعي.
    Tailandia estima que los derechos de los niños deben ejercerse de manera especial en el marco de la familia, entidad fundamental de la sociedad y de la comunidad. UN وترى أنه يجب تنفيذ حقوق الطفل في إطار الأسرة، وهي الكيان الأساسي للمجتمع والمجتمع المحلي.
    Sin embargo, como primer paso, ese problema puede abordarse fortaleciendo la institución de la familia como unidad fundamental de la sociedad. UN ومع ذلك، وكخطوة أولى، يمكن معالجة تلك المشكلة من خلال تعزيز مؤسسة الأسرة بوصفها الخلية الرئيسية للمجتمع.
    Los motivos de " orden público " sólo se admiten cuando la persona constituya " una amenaza, real, actual y suficientemente grave que afecte a un interés fundamental de la sociedad " . UN ولا تقبل مسوغات ' النظام العام` إلا إذا كان الفرد يشكل ' ' تهديدا حقيقيا وحالاًّ وخطيرا بما فيه الكفاية يمس مصلحة أساسية من مصالح المجتمع``.
    2. El imperio de la ley es un principio fundamental de la sociedad y del Estado. UN 2 - سيادة القانون مبدأ أساسي في المجتمع والدولة.
    La familia constituye el edificio fundamental de la sociedad y sus pilares son la religión, la moral y el patriotismo. UN والأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن.
    También se subrayó el papel fundamental de la sociedad civil y el sector privado en la aplicación de la NEPAD. UN وجرى أيضا إبراز الدور الحاسم للمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ نيباد.
    La familia es el elemento fundamental de la sociedad. UN إن اﻷسرة هي حجر الزاوية اﻷساسي في المجتمع.
    :: La creación de una red de oficinas de apoyo a la familia destinada a respaldar y consolidar a la familia como una entidad fundamental de la sociedad mediante: UN :: إنشاء شبكة من مكاتب مساندة الأسرة تهدف إلى دعم الأسرة وتضامنها بوصفها كيانا أساسيا للمجتمع عن طريق:
    De acuerdo con la Constitución, la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad. UN وفقا للدستور تشكل الأسرة الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus