"fundamental importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية أساسية
        
    • الأهمية بمكان
        
    • أهمية حاسمة
        
    • أهمية قصوى
        
    • الأهمية الأساسية
        
    • أهمية حيوية
        
    • أهمية جوهرية
        
    • بأهمية أساسية
        
    • بأهمية حاسمة
        
    • مهمان
        
    • بأهمية قصوى
        
    • اﻷهمية الحاسمة
        
    • بأهمية حيوية
        
    • أمراً حاسماً
        
    • الأمور الحيوية
        
    El Año no había tenido mucho éxito en Rusia, pero era de fundamental importancia para los pueblos indígenas que estaban amenazados de extinción. UN وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض.
    Conocemos los obstáculos financieros, pero somos también conscientes de la valiosa información que ese repertorio contiene, de fundamental importancia para los Miembros de las Naciones Unidas, para los Parlamentos y para la opinión pública en general. UN ونحـــن نعرف اﻷعباء المالية التي تترتب على هذه المهمة، ولكننا ندرك أيضا أن المعلومات القيمة الواردة في مرجع الممارسات ذات أهمية أساسية لﻷعضاء غير الدائمين في المجلس وللبرلمانات والرأي العام إجمالا.
    En procesos de ajuste, cambio y transformación, en particular, es de fundamental importancia garantizar una protección social adecuada. UN وبصفة خاصة، في عمليات التكيف والتغير والتحول، من الأهمية بمكان كفالة الحماية الاجتماعية الكافية.
    La terminación de la tendencia recesiva en los países industriales ha afectado favorablemente el crecimiento de las exportaciones de la región, elemento de fundamental importancia para esos países. UN فقد أثر انتهاء الاتجاه الانكماشي في البلدان الصناعية تأثيرا مواتيا على نمو الصادرات من تلك المنطقة، وهو تأثير ذو أهمية حاسمة في تلك الاقتصادات.
    Es de fundamental importancia que la Asamblea General sume su voz a estos llamamientos. UN ومما له أهمية قصوى أن تضم الجمعية العامة صوتها الى تلك النداءات.
    En todo el debate, un aspecto que revistió fundamental importancia fue el concepto de asociación y la importancia de crear alianzas y establecer relaciones con los distintos asociados. UN وبرزت طوال المناقشات الأهمية الأساسية لمفهوم الشراكة وأهمية إنشاء تحالفات وبناء جسور مع شركاء متنوعين.
    La transformación del sistema económico y jurídico húngaro, a corto plazo, está afectando negativamente a derechos económicos, sociales y culturales que son de fundamental importancia para la mujer. UN وقد أثر تحول النظام الاقتصادي والقانوني في هنغاريا، على المدى القصير، وبشكل عكسي، في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت تمثل أهمية حيوية للمرأة.
    La existencia de un orden internacional basado en normas jurídicas y de instituciones internacionales fuertes reviste fundamental importancia para la Unión Europea. UN ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    La aviación civil internacional es de fundamental importancia para el mundo. UN ويكتسي الطيران المدني الدولي أهمية أساسية للعالم كله.
    Mi delegación cree de fundamental importancia la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ويولي وفد بلدي أهمية أساسية ﻹعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Es de fundamental importancia poner término al conflicto y al sufrimiento humano, y luego lograr la paz sin sacrificar la justicia. UN إن إنهاء الصراع والمعاناة اﻹنسانية، ومن ثم التوصــل إلى ســلام دون التضحيــة بالعدالة، مسألة ذات أهمية أساسية.
    Es de fundamental importancia definir los objetivos, su duración y las modalidades prácticas para esta transición, y debe hacerse tan rápidamente como sea posible. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تحديد الأهداف، ومدتها، والطرائق العملية لعملية الانتقال المذكورة، وينبغي أن يتم ذلك بأسرع ما يمكن.
    En segundo lugar, es de fundamental importancia dar plena participación al papel de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales. UN ثانيا، من الأهمية بمكان أن يُسمح للأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى بأداء دورها كاملا.
    La rendición de cuentas de los coordinadores residentes era de fundamental importancia. UN ومن الأهمية بمكان مساءلة المنسقين المقيمين.
    Por ello, es de fundamental importancia que se realice un estudio exhaustivo del sistema monetario y financiero mundial desde la perspectiva de las necesidades de desarrollo. UN ولهذا الغرض، تكتسي دراسة متعمقة للنظام النقدي والمالـي العالمـي مـن منظـور متطلبات التنمية أهمية حاسمة.
    Esta asistencia internacional es de fundamental importancia y debe continuar. UN وإن مثل هذه المساعدة الدولية لها أهمية حاسمة ويجب استمرارها.
    Por supuesto, este paso será de fundamental importancia para alcanzar sus objetivos de mejora de la seguridad e interoperabilidad. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الخطوة تكتسي أهمية قصوى لتحقيق هدفي تحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    En nombre del Comité, deseo manifestar una vez más la firme esperanza de que, para tomar decisiones de tan fundamental importancia, se celebren consultas exhaustivas con todas las partes interesadas. UN وأود أن أعرب مرة أخرى، باسم اللجنة، عن أملي الثابت بأن أي قرارات لها هذه الأهمية الأساسية إنما تتخذ بالتشاور المكثف مع جميع الأطراف المعنية.
    La cuestión es de fundamental importancia para las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وتمثل هذه القضية أهمية حيوية لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي.
    335. No está de más volver a expresar lo que consideramos de fundamental importancia. UN ٣٣٥- ومن الملائم أن نعود إلى ما نعتبره أمرا ذا أهمية جوهرية.
    De fundamental importancia han sido los contactos y redes establecidos para obtener información creíble sobre la situación de los derechos humanos y poder así canalizar nuestra ayuda. UN ولقد اتسمت الاتصالات والشبكات التي أقامها من أجل الحصول على معلومات موثوقة عن حالة حقوق الإنسان بأهمية أساسية في المساعدة على إيصال المعونة.
    Este año presidimos la Organización del Tratado de la Seguridad Colectiva, cuya actividad es de fundamental importancia para la seguridad regional. UN وفي هذا العام، نترأس منظمة معاهدة الأمن الجماعي، التي يتسم نشاطها بأهمية حاسمة للأمن الإقليمي.
    Por lo tanto, el alineamiento y la previsibilidad de la AOD serán de fundamental importancia, y la reciente disminución de la AOD es un motivo de inquietud. UN ولذا فإن تساوق المساعدة الإنمائية الرسمية وإمكانية التنبؤ بها أمران مهمان للغاية، كما أن الهبوط الأخير في المساعدة الإنمائية الرسمية يثير القلق.
    Los perfiles, que se elaboraron a petición del Comité, son de fundamental importancia ya que revelan los problemas estructurales de esas economías y permiten así al Comité atender de manera adecuada el tema de la exclusión de la lista. UN وهذه الدراسات التي وُضعت نزولاً عند طلب اللجنة تتسم بأهمية قصوى إذ إنها تكشف عن المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الاقتصادات فتتيح بذلك للجنة تقديم إجابة صحيحة لمسألة الخروج من القائمة.
    5. Mediante el proceso preparatorio se ha establecido un marco mínimo de arreglos de organización, se ha movilizado una apreciable cantidad de colaboradores de fundamental importancia, se ha puesto en marcha una serie de actividades sustantivas y de promoción en todo el mundo y se han activado valiosos recursos. UN ٥ - ووضعت العملية التحضيرية حدا إطاريا أدنى للترتيبات التنظيمية ونشطت أعدادا كبيرة من الشركاء ذوي اﻷهمية الحاسمة وحركت سلسلة من اﻷنشطة الموضوعية والترويجية حول العالم وعبأت بعض الموارد القيمة.
    Es de fundamental importancia que se preste apoyo a esos centros en pro del mantenimiento de la paz y del ulterior progreso de los países en desarrollo. UN إن دعم هذه المراكز يتسم بأهمية حيوية في صون السلم وإحراز المزيد من التقدم في البلدان النامية.
    La integración en el sistema de comercio mundial es de fundamental importancia para su crecimiento económico y desarrollo. UN وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي.
    Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus