Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
El principio fundamental para la determinación de la escala de cuotas de los Estados Miembros es su capacidad de pago. Deseamos hacer hincapié en que nuestra escala de cuotas no ha sido fijada de conformidad con este principio. | UN | وعلى الرغم من أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، فإننا نود أن نؤكد في هذا الصدد أن النصيب المقرر على وفد بلدي لا يتناسب وذلك المبدأ. |
En el 57° período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, el Relator Especial propuso en su décimo informe sobre las reservas a los tratados un proyecto de directriz 3.1.5 relativo a la definición del objeto y el fin del tratado, que desempeña un papel fundamental para la determinación de la validez de una reserva. | UN | 1 - اقترح المقرر الخاص في تقريره العاشر عن التحفظات على المعاهدات() الذي عُرض على الدورة السابعة والخمسين للجنة القانون الدولي، مشروع مبدأ توجيهي 3-1-5 يتعلق بتعريف موضوع المعاهدة وهدفها، وهو مفهوم يلعب دورا أساسيا في تحديد صحة التحفظ. |
El criterio per cápita es fundamental para la determinación de los derechos de emisión, y proporciona una medida directa del bienestar humano para el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza13. | UN | ويعتبر معيار مستوى الانبعاثات بالنسبة للفرد معياراً أساسياً في تحديد استحقاقات الانبعاثات، إذ إنه يوفر مقياساً مباشراً لرفاه الإنسان لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر(13). |
68. Un aspecto fundamental para la determinación de los productos o artículos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos es el conocimiento de datos tales como, los fabricantes, nombres comerciales y sinónimos, fechas de fabricación, modalidades de utilización y usuarios. | UN | تتطلب الجوانب الحرجة في عملية تحديد النفاية إلى معرفة بالمنتجات أو المواد التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، بما في ذلك الجهات المصنعة، الأسماء والمرادفات التجارية، متى صُنعت، كيف تم استخدامها ومن هم المستخدمين. |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
A ese respecto, el principio legalmente establecido de la capacidad de pago es el criterio fundamental para la determinación de la escala. | UN | وفي هذا الصدد، كان المبدأ الراسخ قانونا المتعلق بالقدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة. |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، " أولا |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هى المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
5. Examen de todos los aspectos de la aplicación del principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | ٥ - دراسة جميع جوانب تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة للاشتراكات في الميزانية العادية. |
Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas y que los gastos de la Organización deben prorratearse en general de conformidad con la capacidad de pago, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، وأن قسمة نفقات المنظمة ينبغي أن تكون بوجه عام، وفقا للقدرة على الدفع، |
2. Reafirma el principio de la capacidad de pago como el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas y conviene, en principio, en establecer un órgano especial para estudiar la aplicación de este principio en la determinación de la escala de cuotas y en examinar más adelante en el cuadragésimo octavo período de sesiones sus mandatos y modalidades. | UN | ٢ - تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة وتوافق مبدئيا على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة إعمال هذا المبدأ في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة والنظر في ولاياتها وصيغها في مرحلة لاحقة في الدورة الثامنة واﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ |
En cuanto a los países cuyas economías han tenido un desempeño satisfactorio este año, las modificaciones de sus cuotas sólo reflejan los cambios registrados en su capacidad de pago real, que es precisamente el criterio fundamental para la determinación eficaz de la escala de cuotas. | UN | وقال إن التغييرات في اﻷنصبة المقررة للبلدان التي كان أداء اقتصاداتها مرضيا في عام ١٩٩٣ تعكس فحسب التغييرات في قدرتها الحقيقية على الدفع، وهي في نهاية اﻷمر المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة. ١٠ - واستطرد قائلا إن بيلاروس تواجه مأزقا. |
La Asamblea General decide aplazar hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones el examen de la cuestión del establecimiento de un órgano especial para estudiar la aplicación del principio de la capacidad de pago como el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, acordado en principio en su resolución 48/223 C, de 23 de diciembre de 1993, y adoptar una decisión a comienzos de ese período de sesiones. | UN | إن الجمعية العامة تقرر إرجاء النظر، إلى دورتها التاسعة واﻷربعين، في مسألة إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، المتفق عليه من حيث المبدأ، في قرارها ٤٨/٢٢٣ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، واتخاذ مقرر في مطلع هذه الدورة. |
El interés práctico está relacionado con la interpretación que se pueda dar a ella para precisar a partir de qué momento la declaración vincula al Estado emisor, es decir, si ello ocurre cuando un tercer Estado acepta la obligación contraída por el Estado emisor o al momento en que el Estado realiza el acto o formula la declaración, lo que es fundamental para la determinación del derecho aplicable. | UN | ٩٣ - وينصب اهتمامنا من الناحية العملية على التفسير الذي يمكن إعطاؤه لﻹعلان بحيث يمكن تحديد النقطة التي يصبح فيها اﻹعلان ملزما للدولة التي تصدره، أي إن كان الالتزام يبدأ لدى قبول دولة ثالثة بالالتزام الذي تتعهد به الدولة المصدرة لﻹعلان أو النقطة التي تقوم فيها الدولة بالفعل أو تصدر اﻹعلان، إذ يعتبر هذا أمرا أساسيا في تحديد القانون المنطبق. |
El criterio per cápita es fundamental para la determinación de los derechos de emisión, y proporciona una medida directa del bienestar humano para el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo " . | UN | ويعتبر معيار الانبعاثات بالنسبة للفرد معياراً أساسياً في تحديد استحقاقات الانبعاثات، إذ إنه يوفر مقياســاً مباشـراً لرفاه الإنسـان لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر في البلدان النامية. " |
68. Un aspecto fundamental para la determinación de los productos o artículos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos es el conocimiento de datos tales como, los fabricantes, nombres comerciales y sinónimos, fechas de fabricación, modalidades de utilización y usuarios. | UN | تتطلب الجوانب الحرجة في عملية تحديد النفاية معرفة بالمنتجات أو المواد التي تتكون من، أو تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، بما في ذلك الجهات المصنعة، الأسماء والمرادفات التجارية، متى صُنعت، كيف تم استخدامها ومن هم المستخدمون. |