"fundamental para la promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساسي لتعزيز
        
    • أساسيا لتعزيز
        
    • الأساسي في تعزيز
        
    • أساسية لتعزيز
        
    • أساسي في تعزيز
        
    • أهمية قصوى في تعزيز
        
    • قصوى لتعزيز
        
    • حيوي لتعزيز
        
    • جوهريا في تعزيز
        
    92. El acceso a la justicia es un elemento fundamental para la promoción eficaz de los derechos humanos. UN 92 - وقال إن الوصول إلى العدالة عنصر أساسي لتعزيز حقوق الإنسان على نحو فعال.
    Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos del Senegal por conseguir un desarrollo sostenible, condición fundamental para la promoción de los derechos humanos. UN وناشدت المجتمع الدولي دعم جهود السنغال الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، وهي شرط أساسي لتعزيز حقوق الإنسان.
    3. La cooperación internacional reviste una importancia fundamental para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٣- إن التعاون الدولي أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    7. Reafirma el deber de todos los Estados, de conformidad con los principios de la Carta, de utilizar medios pacíficos para resolver cualquier controversia en la que sean partes y cuya continuación probablemente ponga en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas y de todos los pueblos; UN 7 - تعيد تأكيد التزام جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية أي نزاع تكون طرفا فيه ويحتمل أن يؤدي استمراره إلى خطر يهدد صون السلام والأمن الدوليين، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل الأفراد والشعوب؛
    7. Pide al sistema de las Naciones Unidas, a la vez que reconoce su papel fundamental para la promoción de la paz y la seguridad internacionales, que, cuando proceda, intensifique la asistencia que presta a la Unión Africana para el fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de su Consejo de Paz y Seguridad, especialmente en los aspectos siguientes: UN 7 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوم، رغم تسليمها بدورها الأساسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين، بتكثيف المساعدة التي تقدمها إلى الاتحاد الأفريقي، حسب الاقتضاء، في مجال تعزيز القدرة المؤسسية والتنفيذية لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، ولا سيما في المجالات التالية:
    Un enfoque imparcial y justo de las cuestiones relativas a los derechos humanos, sin consideraciones politizadas ni aplicación de dobles raseros, constituía un pilar fundamental para la promoción de la cooperación internacional. UN ويشكل النهج الحيادي والمنصف في معالجة مسائل حقوق الإنسان وغياب التسييس أو تطبيق المعايير المزدوجة أركاناً أساسية لتعزيز التعاون الدولي.
    Dada la importancia que asignamos al TNP, creemos firmemente que el logro de su universalidad es fundamental para la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ونظرا للأهمية التي نوليها لمعاهدة عدم الانتشار، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن تحقيق شمولية المعاهدة أمر أساسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La cooperación Sur-Sur es fundamental para la promoción del desarrollo. UN ٥١ - أما عن التعاون بين الجنوب والجنوب، فقد وصفه بأنه أمر أساسي لتعزيز عملية التنمية.
    Consciente de que la gestión eficaz de la información es fundamental para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, la Oficina del Alto Comisionado ha adoptado medidas para potenciar su capacidad en ese terreno. UN وقد تُرجم الاعتراف بأن الكفاءة في إدارة المعلومات أمر أساسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل فعال في تدابير تستهدف تحسين قدرة المفوضية في هذا المضمار.
    Cuando aprobamos la Convención hace dos decenios, hicimos historia al crear un instrumento internacional que es fundamental para la promoción en todo el mundo de la paz, la justicia y el progreso de todos los seres humanos, así como para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وعندما اعتمدنا هذه الاتفاقية قبل عقدين تقريبا، صنعنا التاريخ بوضع صك دولي أساسي لتعزيز السلم والعدالة والتقدم لجميع البشرية، وكذلك للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار في جميع أنحاء العالم.
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1- تؤكد أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع؛
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1- تشدد على أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع وحمايتها؛
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas; UN 1 - تشـدد على أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع؛
    8. Reafirma el deber de todos los Estados, de conformidad con los principios de la Carta, de utilizar medios pacíficos para resolver cualquier controversia en la que sean partes y cuya continuación probablemente ponga en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas y de todos los pueblos; UN 8 - تعيد تأكيد التزام جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية أي نزاع تكون طرفا فيه ويحتمل أن يؤدي استمراره إلى خطر يهدد صون السلام والأمن الدوليين، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل الأفراد والشعوب؛
    8. Reafirma el deber de todos los Estados, de conformidad con los principios de la Carta, de utilizar medios pacíficos para resolver cualquier controversia en la que sean partes y cuya continuación probablemente ponga en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas y de todos los pueblos; UN 8 - تعيد تأكيد التزام جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية أي نزاع تكون طرفا فيه ويحتمل أن يؤدي استمراره إلى خطر يهدد صون السلام والأمن الدوليين، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل الأفراد والشعوب؛
    8. Pide a las Naciones Unidas, a la vez que reconoce su papel fundamental para la promoción de la paz y la seguridad internacionales, que intensifiquen la asistencia que prestan a la Organización de la Unidad Africana para el fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, especialmente en los aspectos siguientes: UN 8 - تطلب إلى الأمم المتحدة، في الوقت الذي تسلم فيه بدورها الأساسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين، تكثيف المساعدة التي تقدمها إلى منظمة الوحدة الأفريقية في مجال تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية لآليتها المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وفضِّها، ولا سيما في المجالات التالية:
    Considera que el derecho a solicitar información y acceder a ella es de importancia fundamental para la promoción de una sociedad democrática y de medios de comunicación libres, independientes y eficaces, y ha adoptado medidas importantes para facilitar el acceso a la información; ha sido el primer país árabe en promulgar una ley sobre la cuestión. UN وهو يعتبر أن الحق في التماس المعلومات والوصول إليها مهم بصورة أساسية لتعزيز المجتمع الديمقراطي الحر، ووسائط الإعلام المستقلة والفعالة، وقد اتخذ الأردن خطوات مهمة لتيسير الوصول إلى المعلومات، حيث كان أول بلد عربي يسن قانونا بشأن هذه المسألة.
    Por ejemplo, en el artículo 4 de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural aprobada por la UNESCO en 2001, se dispone que la conservación de la diversidad cultural es fundamental para la promoción de los derechos humanos, en particular, los de los pueblos indígenas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإعلان المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمدته اليونسكو في عام 2001 ينص في المادة 4 منه على أن الحفاظ على التنوع الثقافي هو عامل أساسي في تعزيز حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق الشعوب الأصلية.
    Poniendo de relieve además que la función que sigue desempeñando la región, incluida la Presidencia de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) y su Mediador, así como la Unión Africana, será fundamental para la promoción de la paz y la estabilidad duraderas en la República Centroafricana, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار الجهات الإقليمية المعنية في الاضطلاع بالدور المنوط بها، ومن بينها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها، وكذلك الاتحاد الأفريقي، ستكون له أهمية قصوى في تعزيز فرص السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    11. Recalca que el establecimiento y el fortalecimiento de las estructuras e instituciones nacionales en el ámbito de los derechos humanos revisten importancia fundamental para la promoción y protección de esos derechos en Nigeria; UN ١١ - تؤكد أن ﻹنشاء وتعزيز الهياكل والمؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان أهمية قصوى لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في نيجيريا؛
    Maldivas subrayó que la completa realización de la reforma judicial era fundamental para la promoción y protección de los derechos humanos en Haití. UN وشدَّدت على أن استكمال إصلاح النظام القضائي عنصر حيوي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هايتي.
    [4] Convencida de que la amplia aprobación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras ha sido un logro fundamental para la promoción del Estado de derecho, en particular en el ámbito del comercio internacional, UN [4] " واقتناعا منها بأن الاعتماد الواسع النطاق لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها كان إنجازا جوهريا في تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في ميدان التجارة الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus