"fundamental para la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسي لحماية
        
    • أساسية لحماية
        
    • أساسي لحماية
        
    • بالغ الأهمية لحماية
        
    • أساسيا لحماية
        
    • أساسياً لحماية
        
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    El Relator Especial subraya la importancia de desarrollar el uso del habeas corpus como garantía judicial fundamental para la protección de los derechos humanos. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان.
    Además, en el artículo 20 se consagra la libertad de expresión y difusión de las ideas, garantía fundamental para la protección de la pluralidad cultural. UN وعلاوة على ذلك، تقرر المادة ٠٢ الحق في حرية التعبير والحق في نشر اﻵراء، وهو ما يمثل ضمانة أساسية لحماية التعددية الثقافية؛
    78. La Declaración constituye un texto fundamental para la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo, así como un complemento necesario para el sistema universal de derechos humanos. UN 78- والإعلان نص أساسي لحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع، وهو كذلك إضافة ضرورية للنظام العالمي لحقوق الإنسان.
    Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة.
    La supervisión de las agencias de contratación y los empleadores es fundamental para la protección de las mujeres migrantes, particularmente cuando trabajan en labores domésticas u otras actividades que las mantiene alejadas de la vista del público. UN وتمثل مراقبة وكالات التوظيف وأرباب العمل أمرا أساسيا لحماية المهاجرات، خاصة حينما يعملن في الأعمال المنـزلية أو فـي أنشطة أخرى تبقيهن بعيدا عن رؤية العامة.
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    El Comité determinó que la Convención es fundamental para la protección de los derechos humanos, aunque convino en no recomendar su reincorporación en ese momento. UN 66 - وقررت اللجنة أن الاتفاقية أساسية لحماية حقوق الإنسان ولكنها وافقت على عدم التوصية بإدماجها في القانون في ذلك الوقت.
    Junto con los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977 forma un corpus legislativo fundamental para la protección de los civiles en los conflictos armados, y en determinadas circunstancias, de los combatientes. UN وتمثل هذه الاتفاقية، وبالإضافة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولان الإضافيان لعام 1977 الملحقان بها مجموعة قوانين أساسية لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، والمقاتلين في ظل ظروف معينة.
    Considerando que personas pertenecientes a alguna comunidad indígena que se encuentren en calidad de turistas en el Distrito Federal pueden ser culpables de la comisión de algún delito, el Acuerdo puede ser una herramienta fundamental para la protección de sus derechos como probables responsables. UN ونظراً لاحتمال حدوث حالات يكون فيها سياح منتمون لمجتمع أصلي ضالعين بارتكاب جريمة في المقاطعة الاتحادية، فمن شأن القرار المذكور أن يكون أداة أساسية لحماية حقوقهم كأشخاص مشتبه فيهم.
    En tercer lugar, el estado de derecho es fundamental para la protección de los derechos humanos, como lo destacó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en su declaración ante la Reunión de Alto Nivel. UN 10 - وثالثا، فإن سيادة القانون أساسية لحماية حقوق الإنسان، كما شدّدت على ذلك مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيانها في الاجتماع الرفيع المستوى.
    42. La presunción de inocencia es fundamental para la protección de los derechos humanos del niño que tenga conflictos con la justicia. UN 42- إن افتراض البراءة أساسي لحماية حقوق الإنسان للأطفال المخالفين للقانون.
    42. La presunción de inocencia es fundamental para la protección de los derechos humanos del niño que tenga conflictos con la justicia. UN 42- إن افتراض البراءة أساسي لحماية حقوق الإنسان للأطفال المخالفين للقانون.
    42. La presunción de inocencia es fundamental para la protección de los derechos humanos del niño que tenga conflictos con la justicia. UN 42- إن افتراض البراءة أساسي لحماية حقوق الإنسان للأطفال المخالفين للقانون.
    Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN 213 - ونحن نسلِّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية الصحة البشرية والبيئة.
    Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة.
    159. La supervisión de las agencias de contratación y los empleadores es fundamental para la protección de las mujeres migrantes, especialmente las que trabajan como empleadas domésticas o en otras actividades que no tienen exposición pública. UN 159 - تشكل مراقبة وكالات التوظيف وأرباب العمل أمرا أساسيا لحماية المهاجرات، وبخاصة حينما تعمل المهاجرات في الخدمة المنـزلية أو في أنشطة أخرى تبقيهن بعيدا عن رؤية العامة.
    El apoyo continuo de la comunidad internacional para garantizar que la F-FDTL se constituya en una fuerza de defensa profesional y responsable será fundamental para la protección de los derechos humanos en Timor-Leste. UN والدعم الجاري تقديمه من قبل المجتمع الدولي لضمان أن تنشأ قوات دفاع تيمور- ليشتي كقوات دفاع مهنية يمكن مساءلتها سيكون أساسياً لحماية حقوق الإنسان في تيمور- ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus