"fundamentales de la carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية لميثاق
        
    • الأساسية للميثاق
        
    • اﻷساسية في ميثاق
        
    • الأساسية الواردة في ميثاق
        
    • الأساسية الواردة في الميثاق
        
    • الجوهرية للميثاق
        
    • الرئيسية للميثاق
        
    • الرئيسية لميثاق
        
    • اﻷساسية لميثاق اﻷمم
        
    • الأساسية للشرعة
        
    • الرئيسية في الميثاق
        
    • الرئيسية الواردة في ميثاق
        
    • الجوهرية لميثاق
        
    • جوهر ميثاق
        
    • الميثاق اﻷساسية
        
    Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    Sin esfuerzos colectivos es imposible superar los graves riesgos que amenazan a los propósitos y principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ يستحيل بلا جهود جماعية التغلب على المخاطر الجمة التي تحيق بالأهداف والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Las medidas deberán basarse en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تنبني الإجراءات على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Debemos mostrar unidad y decisión en nuestra determinación de defender los valores fundamentales de la Carta. UN يجب علينا أن نظهر الوحدة والعزم في تصميمنا على الحفاظ على القيم الأساسية للميثاق.
    Estos atributos dependen en gran medida de la voluntad de los Estados Miembros de adherirse plenamente a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    La consideración de este tema debe ceñirse estrictamente a los principios y propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y debe ser manejado por esta Asamblea General. UN وينبغي أن يتقيد النظر في هذه المسألة بصرامة بالمقاصد والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وأن تعالجها الجمعية العامة.
    Reiteramos nuestra fe colectiva en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y nuestro compromiso con ellos. UN ونؤكد من جديد إيماننا الجماعي بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والالتزام بها.
    Hará falta renovar el compromiso común con los principios y los propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو ما يتطلب تجديد الالتزام بصورة مشتركة بالمبادئ والمقاصد الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Saint Kitts y Nevis se guía por los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y cumple con las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional. UN وتتمسك سانت كيتس ونيفيس بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وتمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Los jefes de Estado decidieron fortalecer sus relaciones de buena vecindad, guiándose en este sentido por los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN وقد قرر رئيسا الدولتين تعزيز علاقات حسن الجوار التي تربطهما، مسترشدين في ذلك بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Al mismo tiempo, afirmamos que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo deben respetar los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, al derecho humanitario y al derecho de los refugiados. UN ونحرص في الوقت ذاته على تأكيد أن كل التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب يجب أن تحترم المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وبحق اللاجئين.
    Mediante el embargo y el bloqueo impuestos contra la República de Cuba durante los últimos cuatro decenios se han violado gravemente no sólo los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, sino también la libertad de comercio y de navegación internacionales. UN فالحظر والحصار المفروضان على جمهورية كوبا لأربعة عقود مضين ليسا انتهاكا خطيرا للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب بل ولحرية التجارة والملاحة على الصعيد الدولي.
    La imposición del embargo contra Cuba hace más de cuatro decenios viola gravemente, no sólo los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino también la libertad de comercio internacional. UN إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية.
    Mirando al pasado, la invasión del Iraq y la anexión de Kuwait en 1990 representaron una violación muy clara y poco común de los principios fundamentales de la Carta. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن غزو العراق للكويت وضمها إليه في عام 1990 مثل انتهاكا واضحا بشكل استثنائي للمبادئ الأساسية للميثاق.
    La composición de un Consejo reestructurado, de la misma manera que su composición actual, debe velar por que el Consejo defienda los principios fundamentales de la Carta a la vez que mantiene su propósito principal, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يجب أن تضمن عضوية مجلس الأمن بعد إعادة هيكلته، وكذلك في تشكيله الحالي، ودعمه للمبادئ الأساسية للميثاق وأن تحافظ في نفس الوقت على محور تركيزه الأساسي: الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Tanzanía considera que la imposición del bloqueo contra Cuba hace más de cuatro decenios es una violación grave, no sólo de los principios fundamentales de la Carta y del derecho internacional, sino también de la libertad de comercio internacional. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    Los padres fundadores de la Organización convirtieron la protección y promoción de los derechos humanos en uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن مؤسسي المنظمة جعلوا من حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها أحد المبادئ اﻷساسية في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Para lograr esa coexistencia pacífica es necesario que todas las naciones respeten los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y mantengan relaciones pacíficas entre sí. UN ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول التزام جميع الدول بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وإدارة العلاقات بين الدول بصورة سلمية.
    Aunque se ratificaron la mayoría de valores fundamentales de la Carta, en opinión de Islandia no se trataron lo suficiente las cuestiones de los derechos humanos y la responsabilidad de los Estados de rendir cuentas a sus ciudadanos. UN ومع أن أكثرية القيم الأساسية الواردة في الميثاق قد تجدد تأكيدها، إلا أن أيسلندا ترى أن حقوق الإنسان ومسؤوليــة الــدول أمــام مواطنيها لـــم يتــــم تناولهـــا على نحو واف.
    Se señaló que esa propuesta era de actualidad y tenía por objeto proteger los principios fundamentales de la Carta y confirmar, en particular, el principio de la abstención del uso de la fuerza. UN وأشير إلى أن الاقتراح ذو موضوع ويهدف إلى حماية المبادئ الرئيسية للميثاق ويؤكد بشكل خاص مبدأ عدم جواز استخدام القوة.
    Ello no ha variado y es un precio pequeño si se compara con la importancia que asigna el Reino Unido a mantener, respetar y defender uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ولم تتغير هذه النسبة التي تعد ثمنا ضئيلا مقارنة بالأهمية التي توليها المملكة المتحدة لدعم المبادئ الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترامها والدفاع عنها.
    Sin duda esto contraviene las disposiciones fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, en particular su Artículo 49, que afirma que: UN ويخالــف هــذا، دون ريــب، اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص المادة ٤٩ التي تنص على أن:
    En el documento de trabajo que presentaron la Federación de Rusia y Belarús en el Comité Especial en 1999 para defender las disposiciones fundamentales de la Carta, se siguen esos criterios. UN وذكر أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس إلى اللجنة الخاصة في عام 1999 للدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق قد اتبعت فيها هذه السياسة.
    Asimismo, subrayó que la reforma del sector de la seguridad era un medio importante para sustentar algunos de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, como el progreso social y la mejora del nivel de vida de las personas. UN علاوة على ذلك، شدد على أن إصلاح قطاع الأمن أداة هامة في دعم بعض المبادئ الرئيسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل التقدم الاجتماعي، وتحسين المستويات المعيشية للناس.
    La democracia es un de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN إنّ الديمقراطية هي أحد المبادئ الجوهرية لميثاق الأمم المتحدة.
    85. La cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos es uno de los pilares fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN 85- ويندرج التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جوهر ميثاق الأمم المتحدة().
    Hay que seguir con esta iniciativa, basándose en los principios fundamentales de la Carta y teniendo presentes a los países con insuficiente representación o no representados. UN وأضاف أن هذه المبادرة ينبغي لها أن تستمر على أساس مبادئ الميثاق اﻷساسية وإيلاء الاعتبار الواجب للبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus