"fundamentales de la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية لاتفاقية
        
    • الرئيسية للاتفاقية المتعلقة
        
    • الرئيسية في اتفاقية
        
    133. Los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño se refieren a esferas como la supervivencia, la protección, el desarrollo y la participación. UN 133- وتتناول المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل مبادئ البقاء والحماية والتنمية والمشاركة.
    Además del estudio de los demás instrumentos jurídicos y normativos, el curso incluye, entre otras cosas, las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وإلى جانب الصكوك القانونية الدولية الأخرى، تنظر مناهج هذا القسم في الأحكام الأساسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Señor Presidente, es indudable que la universalidad constituye uno de los objetivos fundamentales de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, y, a este respecto, insto a los 52 Estados que aún no lo han hecho a que firmen la Convención o se adhieran a ella lo antes posible. UN سيدي الرئيس، إن عالمية الشمول من الأهداف الأساسية لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وفي هذا السياق أشجع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية والبالغ عددها 52 دولة على الانضمام إليها بأسرع وقت ممكن.
    Entre las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado figuran algunas relativas a la prevención de ataques contra miembros de una operación, la consideración de esos ataques como delitos punibles por la ley y el enjuiciamiento y la extradición de los responsables de esos actos. UN هذا وتتضمن الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في جملة أمور، أحكاما تتعلق بمنع الهجمات على الأفراد المشاركين في أي من العمليات، واعتبار هذه الهجمات جرائم يُعاقب عليها القانون، ومقاضاة المعتدين أو تسليمهم.
    Independientemente de ello, no vamos a ocultar nuestra preocupación por los intentos de dar una nueva interpretación a algunas de las disposiciones fundamentales de la Convención sobre las armas químicas. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نخفي قلقنا من وجود محاولات ﻹعادة تفسير بعض اﻷحكام الرئيسية في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    De conformidad con los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, un grupo de trabajo del Ministerio de Salud está elaborando la Estrategia nacional de enfoques integrados para proteger la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes de la República de Tayikistán para el período 2007-2010. UN وتطبيقا للمبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل، يعكف فريق عامل تابع لوزارة الصحة على وضع استراتيجية وطنية للنهوج المتكاملة لحماية صحة ونماء الأطفال والمراهقين في طاجيكستان للفترة 2007-2010.
    En particular, la versión enmendada de 2004 de la Ley de protección, cuidado y educación de los niños incorpora los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, en la cual Viet Nam es parte, insistiendo especialmente en el principio de no discriminación y en garantizar que el interés superior del niño sea prioritario. UN وقد تضمن قانون حماية الطفل ورعايته وتعليمه المعدل في عام 2004، على وجه الخصوص، المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل التي دخلت فييت نام طرفاً فيها، مع التشديد على مبدأ عدم التمييز وضمان إيلاء الأولوية لمصالح الطفل الفضلى.
    1. El derecho de todos los niños a ser escuchados y tomados en serio constituye uno de los valores fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١- إن حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل().
    En la JS1 se recomendó que Botswana examinara las incompatibilidades entre la Ley de la infancia (2009) y los compromisos jurídicos internacionales que había contraído en relación con los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تعيد بوتسوانا النظر في أوجه التضارب بين قانون الأطفال (2009) والتزاماتها القانونية الدولية بالمبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل(25).
    En el proyecto de resolución también se recomienda que el Secretario General siga procurando que las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado se incluyan, y a los países anfitriones que las incluyan, entre otros, en los acuerdos con el país anfitrión y en otros acuerdos conexos que concierten las Naciones Unidas con esos países. UN ويوصي مشروع القرار أيضا بأن يواصل الأمين العام السعي إلى إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، من بين أمور أخرى، في الاتفاقات مع البلدان المضيفة وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة التي يتم التفاوض بشأنها بين الأمم المتحدة وتلك البلدان، وأن تقوم البلدان المضيفة بإدراج تلك الأحكام في الاتفاقات المذكورة.
    En el contexto de la labor que está realizando la Sexta Comisión sobre el alcance de la protección legal del personal de las Naciones Unidas, el Comité Especial debe tomar nota de la recomendación de que las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado deben incorporarse en el estatuto de las fuerzas, el estatuto de la misión y los acuerdos con el país anfitrión. UN 72 - ينبغي للجنة الخاصة أن تحيط علما في سياق العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بنطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة بالتوصية التي مفادها أن الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها ينبغي أن تدمج في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات والبلد المضيف.
    El UNICEF, en colaboración con las instituciones locales, está realizando estudios y organizando un curso práctico sobre los derechos de la mujer, con objeto de señalar las semejanzas entre los principios fundamentales de la Convención sobre Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, el Corán y Hadith, así como la cultura y tradición somalíes. UN 49 - وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع مؤسسات محلية، بإجراء دراسات وتنظيم حلقة عمل بشأن حقوق المرأة وذلك بهدف تحديد أوجه الاتفاق بين الأطراف الرئيسية في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقرآن والحديث، وكذلك الثقافة والتقاليد الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus