"fundamentales de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجذرية للفقر
        
    • العميقة للفقر
        
    • الرئيسية للفقر
        
    • الكامنة للفقر
        
    • الأساسية للفقر
        
    • اﻷصلية للفقر
        
    También reviste importancia crucial que la Comisión examine las causas fundamentales de la pobreza y no solo sus consecuencias. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه.
    En esas circunstancias, la comunidad internacional debe corregir las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación y las alianzas internacionales. UN وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية.
    Nos proporciona una oportunidad histórica de abordar las causas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo de los países en desarrollo en forma completa y detallada. UN فهي تتيح فرصة تاريخية لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر والتخلف في البلدان النامية على نحو شامل.
    Sólo la voluntad política de toda la comunidad internacional posibilitará que se ataquen las causas fundamentales de la pobreza. UN واﻹرادة السياسية لكامل المجتمع الدولي هي وحدها التي تمكن من التصدي لﻷسباب الجذرية للفقر.
    Algunas estrategias no incluyen un análisis a fondo de las causas fundamentales de la pobreza. UN وبعض استراتيجيات الحد من الفقر لا توفر تحليلا متعمقا للأسباب الجذرية للفقر.
    Además, vienen desempeñando un papel en la labor nacional de acometer las causas fundamentales de la pobreza y el desempleo. UN كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    Los jóvenes eritreos participan en actividades que contribuyen a afrontar las causas fundamentales de la pobreza y el desarrollo insuficiente. UN ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف.
    Los programas tradicionales de ayuda no han conseguido abordar las causas fundamentales de la pobreza y el hambre en todo el mundo. UN لم تستطع برامج المساعدة التقليدية أن تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم.
    Subrayando la necesidad de que los esfuerzos y las políticas se centren en las causas fundamentales de la pobreza, así como la necesidad que se de satisfagan las necesidades básicas de todos los seres humanos, UN " وإذ تؤكد على ضرورة تركيز الجهود والسياسات على اﻷسباب الجذرية للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات الأساسية للجميع،
    Subrayando la necesidad de que los gobiernos centren sus esfuerzos y sus políticas en las causas fundamentales de la pobreza y en satisfacer las necesidades básicas de todos los seres humanos, UN وإذ تؤكد على ضرورة أن تركز الحكومات جهودها وسياساتها على التصدي لﻷسباب الجذرية للفقر وعلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع،
    Subrayando la necesidad de que los gobiernos centren sus esfuerzos y sus políticas en las causas fundamentales de la pobreza y en satisfacer las necesidades básicas de todos los seres humanos, UN وإذ تؤكد على ضرورة أن تركز الحكومات جهودها وسياساتها على التصدي لﻷسباب الجذرية للفقر وعلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع،
    La eficacia de esos programas se ha realzado mediante evaluaciones de la pobreza, con actuaciones encaminadas a objetivos concretos que responden a las causas fundamentales de la pobreza y se centran en los sectores más pobres de la población. UN وقد أدت عمليات تقييم الفقر الى تعزيز فاعلية هذه البرامج حيث تم الاضطلاع بمزيد من التدخلات الموجهة التي تعالج اﻷسباب الجذرية للفقر وتركز على أشد قطاعات السكان فقرا.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que se cumplieran cabalmente los compromisos y las actividades encaminadas a resolver las causas fundamentales de la pobreza y la crisis en África y lograr la estabilidad a largo plazo, la paz y el crecimiento y desarrollo económicos sostenidos. UN وشددوا على ضرورة التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات الرامية إلى معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر واﻷزمات في أفريقيا وضمان الاستقرار والسلام ﻵجال طويلة والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية.
    En este compromiso también se señala la necesidad de superar las causas fundamentales de la pobreza y adoptar medidas para atender a las necesidades básicas de todos, incluido el acceso a los recursos de producción. UN ويشمل هذا الالتزام أيضا ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، بما في ذلك الوصول الى الموارد المنتجة.
    Debemos hacer frente a las causas fundamentales de la pobreza e iniciar estrategias a largo plazo creando un entorno económico internacional propicio para lograr el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN ويجب علينا أن نعالج اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نضطلع باستراتيجيات طويلة اﻷجل عن طريق خلق بيئة اقتصادية دولية تمكينية لمتابعة هدف القضاء على الفقر.
    Todos los países debían brindar su pleno apoyo a dichas estrategias con miras a lograr el desarrollo y la paz combatiendo las causas fundamentales de la pobreza. UN وينبغي أن تقدم جميع البلدان دعمها الكامل لمثل هذه الاستراتيجيات بهدف تحقيق التنمية والسلم بالتصدي إلى الأسباب الجذرية للفقر.
    En consecuencia, es esencial que se adopten medidas para combatir las causas fundamentales de la pobreza, en cuyo contexto el Gobierno de la República Árabe Siria ha introducido con éxito varias estrategias y planes nacionales de desarrollo. UN ومن ثم تكون التدابير التي تعالج الأسباب الجذرية للفقر جوهرية، وفي هذا السياق، نفذت حكومته بنجاح سلسلة من الاستراتيجيات والخطط الوطنية في ميدان التنمية.
    Los Estados deben afrontar las causas fundamentales de la pobreza sistémica, el desempleo y la desigualdad entre los géneros. UN ويجب أيضا على الدول أن تعالج الأسباب العميقة للفقر الهيكلي والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين.
    10. Los Jefes de Estado o de Gobierno se comprometieron a atacar las causas fundamentales de la pobreza y a proveer a las necesidades básicas de todos. UN ٠١ - وتعهد رؤساء الدول أو الحكومات بمعالجة اﻷسباب الرئيسية للفقر وتوفير الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    El Programa coopera con varias oficinas del UNICEF sobre el terreno para elaborar programas preventivos que permitan hacer frente a las causas fundamentales de la pobreza y el abandono de los niños en general y, en particular, del uso indebido de drogas. UN ويتعاون البرنامج حاليا مع عديد من المكاتب الميدانية لليونيسيف لوضع حدود لهذه البرامج الوقائية التي يمكن تطويرها للاستعانة بها أيضا في معالجة اﻷسباب الكامنة للفقر والحرمان بين اﻷطفال على وجه العموم، ومسيئي استعمال المخدرات على وجه الخصوص.
    La labor de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas se ha concentrado en aliviar las necesidades inmediatas a la par que se trata de remediar algunas de las causas fundamentales de la pobreza con proyectos y programas encaminados a desarrollar la capacidad a largo plazo para atender a las propias necesidades. UN وفي حين يركز عمل المجتمع الدولي وأسرة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان، فقد حاول معالجة بعض الأسباب الأساسية للفقر عن طريق مشاريع وبرامج تهدف إلى تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل.
    5. Destaca la importancia de abordar las causas fundamentales de la pobreza y la necesidad de satisfacer las necesidades básicas de todos y, en ese contexto, pone de relieve el papel esencial que desempeña en la erradicación de la pobreza un crecimiento económico que favorezca a los pobres, y con el que se creen empleos y se promueva la distribución equitativa de los ingresos; UN " ٥ - تؤكد أهمية التصدي لﻷسباب اﻷصلية للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، وفي هذا السياق، تشدد على الدور اﻷساسي في القضاء على الفقر للنمو الاقتصادي المناصر للفقراء والذي يخلق العمالة وينهض بالتوزيع العادل للدخل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus