3. Los Estados Parte adoptarán las medidas que sean necesarias, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, para velar por que: | UN | 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان: |
3. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, para velar por que: | UN | 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان: |
3. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno, para velar por que: | UN | 3- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لضمان: |
1. Con objeto de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, promoverá, entre otras cosas, la integridad, la honestidad y la responsabilidad entre sus funcionarios públicos. | UN | 1- من أجل مكافحة الفساد، تعمل كل دولة طرف، ضمن جملة أمور، على تعزيز النـزاهة والأمانة والمسؤولية بين موظفيها العموميين، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني. |
1. Con objeto de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, promoverá, entre otras cosas, la integridad, la honestidad y la responsabilidad entre sus funcionarios públicos. | UN | 1- من أجل مكافحة الفساد، تعمل كل دولة طرف، ضمن جملة أمور، على تعزيز النـزاهة والأمانة والمسؤولية بين موظفيها العموميين، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني. |
1. Con objeto de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, promoverá, entre otras cosas, la integridad, la honestidad y la responsabilidad entre sus funcionarios públicos. | UN | 1- من أجل مكافحة الفساد، تعمل كل دولة طرف، ضمن جملة أمور، على تعزيز النـزاهة والأمانة والمسؤولية بين موظفيها العموميين، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني. |
Se recomienda a la República Dominicana adoptar las medidas que sean necesarias para realizar las demás técnicas especiales de investigación, en la medida en que lo permitan los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno y conforme a las condiciones prescritas por su derecho interno. | UN | توصَى الجمهوريةُ الدومينيكية باعتماد ما قد يلزم من تدابير لتنفيذ تقنيات تحرٍّ خاصة أخرى، بالقدر الذي تسمح به المبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي وبما يتفق مع الشروط التي ينص عليها قانونها الداخلي. |
De conformidad con el párrafo 1 de esa disposición, los Estados parte, teniendo presentes la independencia del poder judicial y su papel decisivo en la lucha contra la corrupción y de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, adoptarán medidas para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad de corrupción entre los miembros del poder judicial. | UN | فالفقرة 1 من هذه المادة تقضي بأنه، نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النزاهة ودرء فرص انتشار الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي. |
2. Los Estados Parte facilitarán a los órganos a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo la independencia [necesaria] [adecuada] [operacional necesaria], de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico [, para que puedan desempeñar sus funciones de manera eficaz y sin ninguna influencia indebida]. | UN | 2- تقوم كل دولة طرف بمنح الهيئات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الاستقلالية [اللازمة] [المناسبة] [العملياتية اللازمة]، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني[، لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها بصورة فعالة وبمنأى عن أي تأثير لا داعي له]. |
1. Teniendo en cuenta el papel decisivo del poder judicial en la lucha contra la corrupción, todos los Estados Parte adoptarán, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, medidas para fortalecer la integridad y prevenir las oportunidades de corrupción de los miembros del poder judicial [en el ejercicio de sus funciones]. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي [لدى ممارسة وظائفهم]. |
1. Teniendo presentes la independencia del poder judicial y su papel decisivo en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, adoptará medidas para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad de corrupción entre los miembros del poder judicial. | UN | 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي. |
2. Cada Estado Parte facilitará a los órganos a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo la independencia [necesaria] [adecuada] [operacional necesaria], de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico [, para que puedan desempeñar sus funciones de manera eficaz y sin ninguna influencia indebida]. | UN | 2- تقوم كل دولة طرف بمنح الهيئات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة الاستقلالية [اللازمة] [المناسبة] [العملياتية اللازمة]، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني[، لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها بصورة فعالة وبمنأى عن أي تأثير لا داعي له]. |
1. Teniendo en cuenta el papel decisivo del poder judicial en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, medidas para fortalecer la integridad y prevenir las oportunidades de corrupción de los miembros del poder judicial [en el ejercicio de sus funciones]. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي [لدى ممارسة وظائفهم]. |
1. Con objeto de luchar contra la corrupción, cada Estado Parte promoverá, entre otras cosas, un comportamiento conducente a fomentar la integridad, la honestidad y la responsabilidad entre sus funcionarios públicos, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico. | UN | 1- من أجل مكافحة الفساد، تعمل كل دولة طرف على تعزيز جملة أمور، منها السلوك الذي يشجع ترويج النـزاهة() والأمانة والمسؤولية بين مسؤوليها العموميين، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني. |
1. Teniendo en cuenta el papel decisivo del poder judicial en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, medidas para fortalecer la integridad y prevenir las oportunidades de corrupción entre los miembros del poder judicial [en el ejercicio de sus funciones]. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، وواضعة في اعتبارها ما للجهاز القضائي من دور بالغ الأهمية في مكافحة الفساد، تدابير لتدعيم النـزاهة ومنع فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي [لدى ممارسة وظائفهم]. |
1. Teniendo en cuenta la independencia del poder judicial y su papel decisivo en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, adoptará medidas para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad de corrupción entre los miembros del poder judicial. | UN | 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي. |
1. Teniendo presentes la independencia del poder judicial y su papel decisivo en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, adoptará medidas para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad de corrupción entre los miembros del poder judicial. | UN | 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي. |
Esas obligaciones son vinculantes para cada Estado parte " en la medida en que lo permitan los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno y conforme a las condiciones prescritas por su derecho interno " . | UN | وهذه التعهدات ملزمة لكل دولة طرف " بقدر ما تسمح به المبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي، ... ووفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الداخلي " . |
:: Incluya en sus futuras reformas legislativas la posibilidad de recurrir a la entrega vigilada y otras técnicas especiales de investigación como la vigilancia electrónica y las operaciones encubiertas en casos de corrupción (art. 50, párrs. 1 y 4) en la medida en que se observen los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico interno. | UN | :: أن تدرج إمكانية استخدام أسلوب التسليم المراقَب وأساليب التحرِّي الخاصة الأخرى، مثل الترصد الإلكتروني والعمليات السرية في قضايا الفساد، في إصلاحاتها التشريعية المستقبلية (الفقرتان 1 و4 من المادة 50)، وذلك بقدر ما تسمح به المبادئ الأساسية لنظامها القانوني الداخلي. |