En la actualidad existe en Eslovaquia un marco legislativo e institucional amplio para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ويوجد في سلوفاكيا حالياً إطار تشريعي ومؤسسي واسع النطاق لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Nuestro objetivo es también restablecer los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de su origen étnico. | UN | وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية. |
Por lo tanto, la lucha para garantizar la ley y el orden en México es fundamentalmente un combate para salvaguardar las libertades y los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ومن ثم، فإن النضال لضمان سيادة القانون والنظام في المكسيك هو أساساً نضال لصون الحريات والحقوق الأساسية لجميع المواطنين. |
Seguir defendiendo los valores básicos arraigados en la historia constitucional y tradicional de Tonga en su empeño por garantizar el ejercicio pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de Tonga (Argelia); | UN | 26- أن تواصل دعم القيم المتأصلة في تاريخ تونغا الدستوري والعرفي، وذلك في إطار عملها من أجل ضمان الامتثال التام لحقوق الإنسان واحترام الحريات الأساسية لجميع مواطنيها (الجزائر)؛ |
Seguimos comprometidos a apoyar la misión histórica de las Naciones Unidas de promover y proteger los derechos fundamentales de todos los ciudadanos del mundo. | UN | وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم. |
Pide a todos los Estados que promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
La Constitución de Bahrein ampara los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | يكفل دستور البحرين حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
La Constitución de Bahrein ampara los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | يكفل دستور البحرين حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Además, continuaremos aplicando y promoviendo una política que sea plenamente respetuosa con los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos independientemente de sus diferencias personales o de otro tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل تنفيذ وتعزيز سياسة تحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين بغض النظر عن فوارقهم الشخصية أو أية فوارق أخرى. |
:: Atenerse a los mecanismos y procedimientos nacionales e internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos; | UN | :: التقيد بالآليات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين وحمايتها؛ |
77. Bulgaria tomó nota del marco institucional de Portugal destinado a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 77- ونوّهت بلغاريا بالإطار المؤسسي للبرتغال الرامي إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente encargada de fortalecer las salvaguardias institucionales de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos y de proporcionar reparación en los casos de violación. | UN | وقد أنشأت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتعزيز أشكال الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين والتعويض عن الانتهاكات. |
La Constitución Nacional Provisional consagra los principios básicos del estado de derecho e incluye una declaración de derechos que apunta a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos sudaneses. | UN | فالدستور الوطني الانتقالي يتضمن المبادئ الأساسية لسيادة القانون ويشمل شرعة حقوق تستهدف ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين السودانيين. |
La Constitución protege los derechos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos sin discriminación basada en raza, origen, color, religión o sexo, y contiene disposiciones que salvaguardan la igualdad ante la ley y la protección de la ley. | UN | والدستور يحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس العنصر أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، كما أنه يتضمّن أحكاماً تضمن المساواة أمام القانون وحماية القانون. |
En Finlandia, la educación se considera uno de los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 18 - ويعتبر التعليم في فنلندا حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين. |
Su artículo 3 garantiza los derechos y libertades fundamentales de todos los ciudadanos, independientemente de su raza, lugar de origen, opiniones políticas religión o sexo. | UN | ويكفل الدستور في المادة 3 الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس. |
El Gobierno iraquí debe asegurar que sus fuerzas de seguridad hagan un uso adecuado y legítimo de la fuerza, y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos iraquíes. | UN | 81 - ولزام على حكومة العراق ضمان استخدام أجهزتها الأمنية للقوة بالشكل المناسب والمشروع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين العراقيين. |
7. En el preámbulo de la primera Constitución republicana de Sri Lanka, de 1972, ya figuraba la promesa de realizar, entre otras cosas, los objetivos de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 7- وتعهد الدستور الجمهوري الأول لسري لانكا لعام 1972 في ديباجته بإعمال جملة أهداف منها حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
28. En su respuesta, el Gobierno informó de que había realizado las investigaciones oportunas y garantizó que estaba dispuesto no sólo a observar los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado, sino también a respetar los derechos fundamentales de todos los ciudadanos, consagrados en la Constitución nacional. | UN | 28- وأفادت الحكومة في ردها بأنها أجرت الدراسات الاستقصائية المناسبة وأكدت أنها تظل ملتزمة ليس فقط بالوفاء بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها، وإنما أيضاً بالنهوض بالحقوق الأساسية لجميع مواطنيها التي يكفلها دستور البلد. |
El objetivo del Gobierno de Chipre consiste en restaurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de cuál sea su origen étnico. | UN | وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية. |
113. Prevenir la discriminación y proteger los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos forman parte de las prioridades del Gobierno de Unidad Nacional. | UN | ٣١١- وضعت حكومة الوحدة الوطنية بين أولوياتها منع التمييز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكافة المواطنين. |