"fundamentales de todos sus ciudadanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية لجميع مواطنيها
        
    • اﻷساسية لجميع المواطنين
        
    Su Constitución ha reafirmado también la importancia de respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todos sus ciudadanos, de conformidad con el derecho internacional. UN كما أعاد الدستور تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها بما ينسجم مع أحكام القانون الدولي.
    :: La India respetará sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    El Estado de Jammu y Cachemira es parte integral de la India, cuya Constitución protege los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وأضاف أن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند، التي يحمي دستورها الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    :: La India seguirá respetando sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN :: ستواصل الهند التزامها بالآليات والإجراءات الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Desde la celebración de las primeras elecciones democráticas en 1992, Albania ha realizado grandes progresos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos, incluidos los de origen griego. UN وقد أحرزت ألبانيا منذ إجرائها أول انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٩٢، تقدما كبيرا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين بمن فيهم المنحدرون من أصل يوناني.
    :: Sri Lanka continuará trabajando para fortalecer sus mecanismos y procedimientos nacionales encaminados a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN ستواصل سري لانكا بذل جهودها الرامية لتدعيم آلياتها وإجراءاتها الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Los Estados miembros de la CARICOM se rigen por un principio fundamental de que todos los Estados tienen una obligación inherente de promover, proteger y potenciar los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وتسترشد الدول الأعضاء في الجماعة بالمبدأ الأساسي المتمثل في أن جميع الدول عليها التزام أصيل بترقية الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وحمايتها وتعزيزها.
    16. Eslovaquia dispone de un marco institucional suficiente para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN 16- لدى سلوفاكيا إطار مؤسسي كاف لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    78. En consonancia con sus obligaciones internacionales, el Gobierno de las Bahamas ha tratado de proteger los derechos y libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN 78 - حاولت حكومة جزر البهاما، تمشيا مع التزاماتها الدولية، أن تحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    El pueblo libio debe ser representado por un Gobierno legítimo, inclusivo y representativo, que respete plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN ينبغي أن تمثل الشعب الليبي حكومة شرعية تشمل الجميع وتمثلهم، وتحترم بالكامل حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    El primer Gobierno tras la independencia asumió la responsabilidad del desarrollo económico y social, así como de los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN وقد تولت حكومة دولة ساموا المستقلة حديثاً المسؤولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فضلاً عن ضمان الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها.
    La Constitución de la India garantiza los derechos fundamentales de todos sus ciudadanos. Los pueblos de Jammu y Cachemira han expresado en repetidas ocasiones su libre albedrío y han elegido de forma pacífica su destino de conformidad con las prácticas democráticas. UN وأكد أن الدستور الهندي يضمن الحقوق الأساسية لجميع مواطنيها وأن شعب جامّو وكشمير أعرب مراراً وتكراراً عن إرادته الحرة واختار مصيره بنفسه بسُبُل سلمية تتماشى مع الممارسات الديمقراطية.
    Esas diferencias coexisten y el Estado vela por el respeto y el fomento de la dignidad humana, la justicia y la igualdad y garantiza los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN 55 - وتتعايش فيه هذه التنوعات جنباً إلى جنب، وتلتزم الدولة باحترام وتعزيز الكرامة والعدالة والمساواة الإنسانية وتكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Examinaba asimismo algunos de los factores que podrían obstaculizar la transición a la democracia en Sudáfrica, así como el cometido de la comunidad internacional en el proceso de transición, y formulaba una serie de recomendaciones para facilitar la creación de una nueva Sudáfrica donde fuesen respetados y promovidos los derechos humanos fundamentales de todos sus ciudadanos. UN ثم تناول التقرير بعض العوامل التي من شأنها أن تمنع الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا، كما نظر في دور المجتمع الدولي في عملية الانتقال، وعرض عددا من التوصيات التي يمكن أن تسهل إنشاء جنوب أفريقيا جديدة تكون فيها الحقوق اﻷساسية لجميع المواطنين معززة ومحترمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus