"fundamentales que afectan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية التي تؤثر
        
    • اﻷساسية التي تؤثر
        
    • رئيسية تؤثر
        
    • الأساسية الذي يعاني منه
        
    • أساسية تؤثر
        
    Este proceso incluye la determinación y el análisis de factores fundamentales que afectan a los conflictos y la evaluación de los riesgos sobre la base de nueve indicadores. UN وتشمل هذه العملية تحديد وتحليل العوامل الرئيسية التي تؤثر على الصراعات وتمحيص المخاطر استنادا إلى تسعة مؤشرات.
    El programa determinará cuál es la mejor práctica a nivel mundial respecto de las medidas gubernamentales fundamentales que afectan al clima de inversión. UN وهنا، سيقوم البرنامج بتحديد أفضل الممارسات على نطاق العالم بشأن الاجراءات الحكومية الرئيسية التي تؤثر على بيئة الاستثمار.
    La cogestión del medio ambiente y de los recursos y la participación en la toma de decisiones son elementos fundamentales que afectan a la comunidad. UN فالاشتراك في إدارة شؤون البيئة والموارد، والمشاركة في اتخاذ القرارات، هما من العناصر الرئيسية التي تؤثر في المجتمعات المحلية.
    Centrándose en las PYMES, el SEEC podrá identificar algunas de las esferas fundamentales que afectan a la eficiencia comercial en los seis sectores relacionados con el comercio. UN وبالتركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تمكن المنهجية من تحديد بعض المجالات اﻷساسية التي تؤثر على الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة المرتبطة بالتجارة.
    Afirmando la importancia de la próxima Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995 y en la que se examinarán, entre otras cuestiones fundamentales que afectan a todas las sociedades, la mitigación y la reducción de la pobreza, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥ والذي سيتناول، ضمن القضايا اﻷساسية التي تؤثر على جميع المجتمعات، قضية تخفيف حدة الفقر وتقليله،
    56. Lord COLVILLE señala que, aunque el grupo de trabajo se ha abstenido deliberadamente de subrayarlas, las cuestiones 7 y 11 plantean algunos puntos fundamentales que afectan a todos los demás problemas que se plantean en Belarús. UN ٦٥- اللورد كولفيل: لاحظ أن المسألتين ٧ و١١ تثيران قضايا رئيسية تؤثر على جميع المشاكل اﻷخرى الناشئة في بيلاروس، على الرغم من أن الفريق العامل قد امتنع عمداً عن تسليط اﻷضواء عليها.
    La adopción de medidas especiales, como las de acción afirmativa, cuando proceda, es esencial para aliviar y corregir las diferencias en el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales que afectan a los afrodescendientes, protegerlos de la discriminación y superar las disparidades persistentes o estructurales y las desigualdades de facto resultantes de circunstancias históricas. UN ١٨ - يعد اعتماد تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات التصحيحية، عند الاقتضاء، أمرا أساسيا للتخفيف من التفاوت في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعاني منه المنحدرون من أصل أفريقي ومعالجته، ولحمايتهم من التمييز وتمكينهم من التغلب على الفوارق المستمرة أو الهيكلية ومظاهر عدم المساواة التي يفرضها الواقع الناجمة عن ظروف تاريخية.
    En la conferencia, los dirigentes de todos los países hicieron compromisos solemnes respecto de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el aumento de la integración social, que son temas fundamentales que afectan al desarrollo social de todos los países. UN وقد قطع زعماء جميع البلدان التزامات جادة في المؤتمر لاستئصال شأفة الفقر، والتوسع في العمالــة المنتجــة، وتعزيز اﻹدماج الاجتماعي، وهي مسائل أساسية تؤثر على التنمية الاجتماعية في جميع البلدان.
    Los factores fundamentales que afectan a esta última son bajas tasas de inflación, una buena gestión fiscal, políticas estructurales, y reformas de mercado acertadas y un entorno normativo propicio. UN والعوامل الرئيسية التي تؤثر على هذا الاستقرار هي انخفاض معدلات التضخم، واﻹدارة السليمة للضرائب، والسياسات الهيكلية، وإصلاحات السوق والبيئة التنظيمة.
    Organizará un seminario regional sobre la asistencia a la mujer para que haga frente a los desafíos de la mundialización y determinar las cuestiones fundamentales que afectan a la mujer en la industria del turismo y sugerir medios para abordarlas. UN وستعقد اللجنة حلقة دراسية إقليمية بشأن مساعدة المرأة على التصدي لتحديات العولمة وتحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على المرأة في صناعة السياحة واقتراح سبل لمعالجتها.
    6. Entre los servicios fundamentales que afectan la competitividad están los servicios infraestructurales, así como los financieros y los comerciales. UN 6- ومن بين الخدمات الرئيسية التي تؤثر في القدرة على المنافسة، خدمات الهياكل الأساسية، وكذلك الخدمات المالية والتجارية.
    Preocupa cada vez más que se reduzca el gasto público en esferas fundamentales que afectan el bienestar del niño y que el grueso de los costos recaiga aún más en los hogares. UN ويتعاظم القلق من خفض الإنفاق العام في المجالات الرئيسية التي تؤثر على رفاه الأطفال ومن مواصلة تحويل عبء التكاليف إلى الأسر المعيشية.
    Tendencias fundamentales que afectan al futuro de los bosques UN رابعا - الاتجاهات الرئيسية التي تؤثر على مستقبل الغابات
    Estas medidas pueden limitar las consecuencias de la crisis para los pobres previniendo o amortiguando los cambios en las variables fundamentales que afectan a los ingresos de los hogares, como el empleo, los rendimientos del trabajo, la disponibilidad del crédito, los tipos de interés y los servicios públicos. UN فالسياسات العامة قد تحد من أثر اﻷزمة على الفقراء بمنع أو تخفيف التغيرات التي تحصل في المتغيرات الرئيسية التي تؤثر على اﻷسرة المعيشية، مثل العمالة، والدخل من العمل، وتوافر الائتمان، وأسعار الفائدة، والخدمات العامة.
    Aunque las elecciones libres y justas son un componente esencial del derecho a la participación, no bastan para garantizar que los que viven en la pobreza disfruten del derecho a participar en las decisiones fundamentales que afectan sus vidas. UN ولئن كانت الانتخابات الحرة والنزيهة تشكل عنصرا بالغ الأهمية من عناصر الحق في المشاركة، فإنها لا تكفي لكفالة تمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر بحق المشاركة في اتخاذ القرارات الرئيسية التي تؤثر في حياتهم.
    La base de recursos de una asociación, ya sean recursos financieros o contribuciones no financieras, es uno de los factores determinantes fundamentales que afectan a la capacidad de una asociación para cumplir sus objetivos de ejecución. UN 28 - يعد أساس الموارد المتاحة للشراكة، سواء كانت موارد مالية و/أو مساهمات غير مالية، أحد المحددات الرئيسية التي تؤثر في قدرة الشراكة على بلوغ أهدافها التنفيذية.
    Afirmando la importancia de la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995 y en la que se examinarán, entre otras cuestiones fundamentales que afectan a todas las sociedades, la mitigación y la reducción de la pobreza, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥ والذي سيتناول، ضمن القضايا اﻷساسية التي تؤثر على جميع المجتمعات، قضية تخفيف حدة الفقر وتقليله،
    10. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 50º período de sesiones, continúe dando prioridad al examen de los factores fundamentales que afectan negativamente la observancia de los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de los Estados en sus procesos electorales y que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social; UN ٠١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر، في دورتها الخمسين، في إعطاء اﻷولوية لاستعراض العوامل اﻷساسية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مراعاة مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية، وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريرا في هذا الشأن عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Parte de la práctica actual, como se comprueba una vez más durante el período correspondiente al informe, plantea entonces cuestiones fundamentales que afectan el equilibrio institucional de la Organización. UN وكما شهدنا مرة أخرى خلال الفترة المستعرضة، تثير بعض الممارسات الحالية بدورها مسائل رئيسية تؤثر في التوازن المؤسسي للمنظمة.
    La adopción de medidas especiales, como las de acción afirmativa, cuando proceda, es esencial para aliviar y corregir las diferencias en el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales que afectan a los afrodescendientes, protegerlos de la discriminación y superar las disparidades persistentes o estructurales y las desigualdades de facto resultantes de circunstancias históricas. UN ١٨ - يعد اعتماد تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات التصحيحية، عند الاقتضاء، أمرا أساسيا للتخفيف من التفاوت في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يعاني منه المنحدرون من أصل أفريقي ومعالجته، ولحمايتهم من التمييز وتمكينهم من التغلب على الفوارق المستمرة أو الهيكلية ومظاهر عدم المساواة التي يفرضها الواقع الناجمة عن ظروف تاريخية.
    Algunos países realizaron campañas nacionales y regionales en los medios de comunicación sobre temas fundamentales que afectan a las mujeres y las niñas. UN 419- وأفادت البلدان بتنظيم حملات إعلامية وطنية وإقليمية بشأن مواضيع أساسية تؤثر في المرأة والبنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus