"fundamentales y el estado de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية وسيادة القانون
        
    Esa respuesta debe respetar los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN فيجب أن يحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    La paz, la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho están estrechamente interrelacionados. UN والسلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون أمور شديدة التشابك.
    La Unión Europea se fundó en los principios de la libertad, la democracia, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN والاتحاد الأوروبي قائم على مبادئ الحرية، والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Estas prioridades se basan en el principio fundamental de que es posible y necesario luchar contra el terrorismo respetando los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN وتستند هذه الأولويات إلى المبدأ الأساسي القائل بأنه من الممكن ومن الضروري على حد سواء مكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    No cabe duda de que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho contribuye de manera fundamental al éxito de todo esfuerzo contra el terrorismo. UN ومن الواضح أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون جزء أساسي لنجاح جهود مكافحة الإرهاب.
    No está en consonancia con los compromisos del Gobierno y las actuaciones iniciales en pro de una mayor apertura y respeto de las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN وهو لا يتسق مع التزامات الحكومة والجهود الأولية التي بُذلت لزيادة الانفتاح واحترام الحريات الأساسية وسيادة القانون.
    En este sentido, entendemos por seguridad aquella que permite la consolidación de valores esenciales, como la democracia representativa, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y el estado de derecho. UN وفي هذا السياق، فإن فهمنا للأمن يجعل من الممكن ترسيخ قيم أساسية، مثل الديمقراطية التمثيلية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Las Naciones Unidas y el Consejo de Europa se complementan en sus esfuerzos por proteger y fortalecer la democracia, los derechos humanos y libertades fundamentales y el estado de derecho. UN ذلك أن الأمم المتحدة ومجلس أوروبا يكمل كل منهما الآخر في المساعي التي يبذلانها لحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون وتعزيزها.
    San Marino coincide con el Secretario General en que la lucha contra el terrorismo debe promoverse con firmeza y determinación y con un respeto pleno de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN وتتفق سان مارينو مع الأمين العام في أن على جميع الدول أن تبدي تصميما على مكافحة الإرهاب مع احترام كامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Debían respetarse plenamente la democracia, los derechos y las libertades fundamentales, y el estado de derecho, de conformidad con los compromisos internacionales contraídos por la Federación de Rusia. UN ورأى أن من الواجب احترام الديمقراطية والحقوق والحريات الأساسية وسيادة القانون احتراماً تاماً وفقاً للالتزامات الدولية لروسيا.
    Además, el Consejo reafirmó que las medidas eficaces de lucha contra el terrorismo y el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho se complementaban y reforzaban mutuamente. UN وأكد المجلس من جديد كذلك أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون هي أمور يكمل ويدعم بعضها بعضا.
    Reiterando también nuestra convicción de que la democracia es la forma de gobierno que se sabe resulta más útil para promover y proteger los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho para todos, y para fortalecer la paz y promover la prosperidad, UN وإذ نكرر أيضا تأكيد اقتناعنا بأن الديمقراطية هي أفضل شكل من أشكال الحكم المعروفة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون للجميع، ودعم السلام وزيادة الازدهار،
    Turquía es una de las naciones que apoyan verdaderamente al pueblo sirio en su lucha por satisfacer su legítima aspiración a una sociedad democrática y pluralista, en la que prevalezcan el respeto y la observancia de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN وتعتبر تركيا من الدول التي تدعم الشعب السوري حقا في نضاله لتحقيق تطلعاته المشروعة من أجل مجتمع ديمقراطي وتعددي، تهيمن فيه مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Los participantes en la Conferencia reafirmaron su convicción de que la democracia es la mejor forma conocida de gobierno para promover y proteger los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho para todas las personas, así como para consolidar la paz y fomentar la prosperidad. UN وقد أعاد المشاركون في المؤتمر تأكيد الاقتناع بأن الديمقراطية هي أكثر أشكال الحكم المعروفة تعزيزاً وحماية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون للجميع، وتدعيماً للسلم، وتشجيعاً للازدهار.
    La comunidad internacional debe actuar unida en la lucha contra la incitación al terrorismo y el reclutamiento de terroristas, respetando plenamente, al mismo tiempo, los principios democráticos, incluidos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y el Estado de derecho. UN ويجب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي لمكافحة التحريض على الإرهاب والتجنيد مع القيام في الوقت نفسه، بمراعاة الاحترام التام للمبادئ الديمقراطية بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    17. Exhorta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que intensifiquen el intercambio de información, la coordinación y la cooperación al promover la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo; UN " 17 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    18. Exhorta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que intensifiquen el intercambio de información, la coordinación y la cooperación al promover la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo; UN 18 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    284. La delegación afirmó que las Bahamas, la segunda democracia parlamentaria más antigua del hemisferio occidental, tenían un largo historial de democracia, respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN 284- وأشار الوفد إلى أن جزر البهاما، هي ثاني أقدم ديمقراطية برلمانية في نصف الكرة الغربي، ولديها تاريخ ديمقراطي راسخ، واحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    18. Exhorta a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que intensifiquen el intercambio de información, la coordinación y la cooperación al promover la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo; UN " 18 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Por " mejores prácticas " se entienden marcos jurídicos e institucionales de promoción y protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho en todos los aspectos de la lucha contra el terrorismo. UN ويشمل مفهوم " الممارسة الفضلى " الأطر القانونية والمؤسسية التي تفيد في تشجيع وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus