"fundamento importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساسا هاما
        
    La interrelación con la educación es esencial y constituye un fundamento importante para las políticas de desarrollo de los recursos humanos que atienden a las necesidades de los más pobres. UN وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا.
    Insta a todos los Estados a que, incluso antes de que entre en vigor la Convención, apliquen los principios consagrados en ella como fundamento importante para la gestión de sus programas de energía nuclear con fines civiles en condiciones de seguridad. UN كما يحث جميع الدول على أن تعمل، حتى قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، على اتخاذ المبادئ الواردة في الاتفاقية أساسا هاما لﻹدارة المأمونة لبرامجها المدنية الخاصة بالطاقة النووية.
    Insta a todos los Estados a que, incluso antes de que entre en vigor la Convención, apliquen los principios consagrados en ella como fundamento importante para la gestión de sus programas de energía nuclear con fines civiles en condiciones de seguridad. UN كما يحث جميع الدول على أن تعمل، حتى قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، على اتخاذ المبادئ الواردة في الاتفاقية أساسا هاما لﻹدارة المأمونة لبرامجها المدنية الخاصة بالطاقة النووية.
    El Programa del PNUMA de Mares Regionales constituye, en particular, un fundamento importante para las medidas y la cooperación celebradas entre varias instituciones, aunque se ha tropezado con problemas para financiar sus actividades; UN ويشكل برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أساسا هاما للعمل والتعاون بين مختلف المؤسسات بالرغم من أن تمويل هذا النشاط ما فتئ يثير مشكلة؛
    El derecho internacional consuetudinario desempeña una función importante en la práctica judicial internacional e interna y constituye un fundamento importante para las decisiones de política exterior de los gobiernos. UN ويضطلع القانون الدولي العرفي بدور هام في الممارسة القضائية الدولية والمحلية، ويشكل أساسا هاما لقرارات السياسة الخارجية للحكومات.
    13. El marco multilateral del sistema de las Naciones Unidas constituye un fundamento importante para la implantación y adaptación graduales de las normas y principios básicos enunciados en la Carta. UN ١٣ - يوفر اﻹطار المتعدد اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة أساسا هاما للتنفيذ والتكييف التدريجيين للقواعد والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    Los supuestos enunciados en el párrafo 20 de mi informe anterior siguen siendo un fundamento importante para determinar las necesidades financieras y de dotación de personal. UN 19 - ولا تزال الافتراضات المبيَّنة في الفقرة 20 من تقريري السابق تشكل أساسا هاما لتحديد الاحتياجات من الموظفين والاحتياجات المالية.
    Reconociendo también que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، بفضل عضويتها ومجال تطبيقها الواسعَيْ النطاق، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات عدة بينها تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، والمصادرة، وبأنها تشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستفادة منها بشكل أكبر،
    Reconociendo también que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، نظرا إلى اتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات عدة منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وبأنها تشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    Reconociendo que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN وإذ تسلّم بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، نظرا لاتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وتشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    Reconociendo también que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، نظرا إلى اتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات عدة منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وبأنها تشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    Reconociendo que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN ' ' وإذ تسلم بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، لاتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وتشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    Reconociendo que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN وإذ تسلم بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، لاتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وتشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    Reconociendo que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN وإذ تسلم بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، لاتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وتشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    El Sr. Al - Adhami (Iraq) dice que el informe sobre las conclusiones del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz (A/54/381) constituye un fundamento importante para las medidas de seguimiento de los temas allí examinados. UN ٤٨ - السيد اﻷدهمي )العراق(: قال إن التقرير المتعلق باستنتاجات الذكرى المئوية لمؤتمر السلام الدولي اﻷول A/54/381)( يشكل أساسا هاما ﻹجراءات المتابعة المتعلقة بالمواضيع التي جرت مناقشتها.
    La resolución 1417 del Consejo de Seguridad, de 14 de junio de 2002, constituye un fundamento importante para que la MONUC pueda proteger a los civiles que estén en peligro inminente de violencia física. UN ويوفر قرار مجلس الأمن 1417 (2002) المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2002 أساسا هاما يمكن للبعثة بموجبه أن تحمي المدنيين المعرضين لعنف بدني وشيك.
    Reconociendo también que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN " وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، نظرا إلى اتساع نطاق كل من عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما من أسس التعاون الدولي في مجالات عدة منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وبأنها تشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي مواصلة الاستعانة بها،
    Reconociendo también que, gracias a sus numerosos signatarios y a su gran ámbito de aplicación, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye un fundamento importante para la cooperación internacional, entre otras cosas, en materia de extradición, asistencia judicial recíproca e incautación, y que, a este respecto, es un instrumento útil que se debería aprovechar más, UN " وإذ تسلم أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية توفر، نظرا لاتساع نطاق عضويتها وتطبيقها، أساسا هاما للتعاون الدولي في مجالات منها تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والمصادرة، وتشكل في هذا الصدد أداة مفيدة ينبغي الاستعانة بها بقدر أكبر،
    Se expresó la opinión de que, en conjunto, la propuesta presentada por la Jamahiriya Árabe Libia constituía un fundamento importante para el debate, señalando que se debía tratar de preparar un proyecto de documento concreto que contuviera los primeros cuatro principios (secciones 1 a 4 supra), que se podrían incluir como anexo a un proyecto de resolución que se habría de debatir en un período de sesiones futuro. UN 141 - وأعرب عن رأي مفاده أن الاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية يشكل في مجمله أساسا هاما للمناقشة، وأبديت ملاحظة مؤداها أنه ينبغي بذل الجهود لإصدار مشروع وثيقة محددة تتضمن المبادئ الأربعة الأولى (الأجزاء الأول إلى الرابع، أعلاه)، والتي يمكن أن ترفق بمشروع قرار تجرى مناقشته في دورة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus