Indicó asimismo que el UNICEF estaba tratando de fusionar sus cuatro oficinas en Nairobi. | UN | كما أشارت إلى أن اليونيسيف تسعى إلى دمج أربعة مكاتب في نيروبي. |
A partir del año próximo, la Dependencia tiene la intención de fusionar ese informe con el que contiene su programa de trabajo. | UN | وأوضح أن الوحدة تعتزم، بدءا من السنة المقبلة، دمج هذا التقرير مع التقرير المكرس لبرنامج عملها في وثيقة واحدة. |
Un simple vistazo al programa permitiría advertir la posible existencia de campos en que los proyectos de resolución se podrían fusionar. | UN | وسيكشف إلقاء نظرة بسيطة على جدول اﻷعمال عن مجالات محتملة يمكن فيها دمج مشاريع القرارات. |
El análisis de los arreglos actuales, incluida la posibilidad de fusionar las dependencias administrativas de Nairobi, todavía no ha finalizado. | UN | ولم يتم بعد إكمال استعراض الترتيبات الحالية، بما في ذلك إمكانية دمج الوحدات اﻹدارية في نيروبي. |
En el momento en que la enana blanca comienza a fusionar carbono y oxígeno en hierro está condenada. | Open Subtitles | في اللحظة التي يبدأ فيها نجم القزم الأبيض بدمج الكربون والأوكسجين إلى حديد، إنه هالك |
En lugar de fusionar los fondos, se propició una mejor cooperación entre esos fondos, así como entre los países donantes. | UN | فبدلا من دمج الصناديق، دعا بعضهم الى قيام تعاون فيما بينها وكذلك فيما بين البلدان المانحة. |
Si la solución no radicaba en fusionar los presupuestos de los Programas generales y de los Programas especiales, el ACNUR debía plantear otra propuesta. | UN | واذا لم يكن دمج ميزانيتي البرامج العامة والبرامج الخاصة هو الحل، عندئذ ينبغي للمفوضية أن تتوصل الى اقتراح آخر. |
La principal modificación se refirió a las fusiones y adquisiciones de control y la notificación de la intención de fusionar entidades económicas. | UN | ويمس التغيير اﻷساسي دمج كيانات اقتصادية واحتيازها والاشعار بنية دمجها. |
En esa revisión se debería examinar la posibilidad de fusionar sus funciones de desarrollo. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن يتضمن بحثا لقضية دمج مهامها اﻹنمائية. |
Del mismo modo, mi delegación tiene reservas con respecto a la propuesta de fusionar la Primera Comisión con la Comisión Política Especial y de Descolonización. | UN | وبالمثل، فإن لدى وفد بلدي تحفظات على اقتراح دمج اللجنة اﻷولى مع لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. | UN | وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
También debía estudiarse la posibilidad de fusionar el artículo 32 con el artículo 5. | UN | وينبغي النظر أيضا في امكانية دمج المادة ٣٢ بالمادة ٥. |
El Grupo de Trabajo debía estudiar la posibilidad de fusionar el artículo 32 con otros artículos pertinentes. | UN | وينبغي أن ينظر الفريق العامل في مسألة امكانية دمج المادة ٣٢ بالمواد اﻷخرى ذات الصلة. |
Se pregunta si acaso no habría que fusionar estos dos temas, en el proyecto de programa de trabajo bienal. | UN | وسأل ما إذا كان يتعين بالتالي دمج هاتين المسألتين في مسألة واحدة في مشروع برنامج العمل لفترة السنتين. |
En su opinión, es prematuro fusionar esos dos temas. | UN | وإنها ترى أنه من السابق ﻷوانه أن دمج هاتين المسألتين. |
Tal vez fuera conveniente fusionar los dos órganos, ya que sus cometidos parecen ser similares, y de esta forma aumentar la eficiencia y reducir la necesidad de coordinación. | UN | ولعل من المعقول دمج هاتين الهيئتين ما دامت مهامهما تبدو متشابهة، وبذلك يتم تعزيز الكفاءة وتقليل الحاجة إلى التنسيق. |
Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. | UN | وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
v) Debería seguir examinándose la posibilidad de fusionar algunos de los informes cuya presentación se solicita todos los años. | UN | ' ٥ ' ينبغي مواصلة بحث إمكانية دمج بعض التقارير التي تطلب سنويا. |
Entre tanto, sería de agradecer que la Secretaría explicara más claramente esta propuesta de fusionar las dos comisiones. | UN | وفي الوقت نفسه، ستكون ممتنة لو قدمت اﻷمانة العامة مزيدا من اﻹيضاح بشأن هذا الاقتراح المتعلق بدمج اللجنتين. |
Debo señalar que también hubo propuestas de fusionar algunos temas que son muy similares, si no idénticos. | UN | ولا بد لي أن أذكر أيضا أنه كانت هناك اقتراحات بدمج بعض البنود الوثيقة الصلة جدا ببعضها البعض، إن لم تكن متطابقة. |
El DIP no debe resignarse a cerrar o fusionar centros a menos que el país anfitrión esté de acuerdo. | UN | وليس من الجائز لإدارة شؤون الإعلام أن تتولى إغلاق مراكزها أو دمجها دون موافقة البلد المضيف. |
La Comisión recomienda además que se examine la utilidad funcional y operacional de fusionar la Dependencia Central de Evaluación y la Dependencia Central de Supervisión e Inspección. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بضرورة استعراض الفائدة الفنية والتنفيذية لدمج وحدة التقييم المركزي مع وحدة الرصد والتفتيش المركزيين. |
Nunca podrías pegarle lo suficientemente fuerte como para fusionar esa bola a otra. | Open Subtitles | لن تستطيع أبداً أن تضربها بقوة لكي تدمج الكرة مع أخرى |
34. El Grupo de Trabajo observó que ante la dificultad de preparar una definición del término " concesión " que resultara aceptable en los distintos ordenamientos jurídicos, la Secretaría había sugerido fusionar en una definición los conceptos de " acuerdo de proyecto " y de " concesión " . | UN | 34- لاحظ الفريق العامل أنه بالنظر إلى صعوبة تقديم تعريف للتعبير " الامتياز " من شأنه أن يكون مقبولا لدى مختلف النظم القانونية، كانت الأمانة قد اقترحت الدمج بين مفهومي " اتفاق المشروع " و " الامتياز " في تعريف واحد فحسب. |
Santo Judas. ¿Nos vamos a fusionar con Guyer? | Open Subtitles | ! يا كاهن يهوذا هل سيتم دمجنا مع "غاير" ؟ |
Recientemente, el Gobierno de la Federación aprobó una ley para fusionar las dos cajas, que está pendiente de aprobación por los parlamentos de la Federación. | UN | وقد أقرت حكومة الاتحاد مؤخرا قانونا ﻹدماج الصندوقين. |