"futura entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستقبل بين
        
    • المقبل بين
        
    • مستقبﻻ بين
        
    • مستقبلاً بين
        
    • مستقبلي بين
        
    La OLP se propone ampliar el diálogo con el OOPS para coordinar la cooperación futura entre ambas partes. UN وأفاد بأن منظمة التحرير الفلسطينية تنوي توسيع مباحثاتها مع اﻷونروا من أجل تنسيق التعاون في المستقبل بين الجانبين.
    En esa reunión se analizaron diversos aspectos de la cooperación futura entre el Comité y los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية.
    Esperamos que la Comisión tome plenamente en cuenta esta medida y que facilite la fórmula de diálogo futura entre la Conferencia de Desarme y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos sobre estos asuntos importantes. UN وأملنا معقود بأن تأخذ اللجنة هذه الخطوة في الحسبان على أكمل وجه وأن تعمل على تسهيل شكل الحوار في المستقبل بين مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بشأن هذه المسائل الهامة.
    En concreto, en cuanto a las relaciones con la Organización Mundial del Comercio (OMC), el Secretario General ha celebrado consultas con el Director General de la Organización Mundial del Comercio sobre la cooperación futura entre las Naciones Unidas y esa organización. UN ٦٣ - وفيما يتعلق تحديدا بالعلاقات مع منظمة التجارة العالمية، قام اﻷمين العام بالتشاور مع المدير العام لتلك المنظمة بشأن التعاون المقبل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Por último, deseo recalcar una vez más que la cooperación futura entre las Naciones Unidas y la OSCE puede y debe ser el factor más importante en la creación y el funcionamiento con éxito del amplio sistema de seguridad colectiva tanto en una Europa nueva como en todo el mundo. UN أخيرا، أود أن أؤكــد مــرة أخرى أن التعاون في المستقبل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن بل وينبغي أن يكون أهم عنصر في البناء واﻷداء الناجحين لنظام اﻷمن الجماعي الشامل في أوروبا الجديدة وفي العالم أجمع على حد سواء.
    Han servido de demostración concreta de los progresos logrados en las condiciones de los detenidos y lo que es más importante, han abierto el camino para la colaboración futura entre las organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y las autoridades carcelarias. UN وكانت بمثابة براهين عملية على التقدم المحرز في ظروف الاحتجاز. واﻷهم من ذلك فإنها أفسحت المجال أمام التعاون في المستقبل بين المنظمات غير الحكومية المحلية النشطة في مجال حقوق اﻹنسان وسلطات السجون.
    Esperamos que en diciembre de 2003 se firme el acuerdo, y que ello allane el camino para la cooperación futura entre las dos regiones. UN ونتوقع أن يتم التوقيع على الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2003، مما يمهد الطريق للتعاون في المستقبل بين المنطقتين.
    La reunión tuvo por objetivo examinar las investigaciones que estaban llevando a cabo en ese momento las instituciones y los contratistas encargados de la exploración, así como fomentar la cooperación futura entre científicos provenientes de diversas instituciones y los contratistas. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مناقشة البحوث التي تجريها المؤسسات والمتعاقدون على الاستكشاف وإقامة تعاون في المستقبل بين العلماء من مختلف المؤسسات والمتعاقدين.
    Instamos a ambas partes a que formulen medidas de consolidación de la confianza para allanar el camino hacia una cooperación futura entre Cuba y los Estados Unidos después de que se levante el embargo. UN ونحض الجانبين كليهما على تطوير تدابير بناء الثقة لتمهيد السبيل أمام التعاون في المستقبل بين كوبا والولايات المتحدة بعد رفع الحصار.
    Actualmente se examinan los resultados obtenidos en estos dos casos experimentales con el fin de extraer enseñanzas y mejorar la colaboración futura entre las operaciones de mantenimiento de la paz y el PNUD. UN ويتم في الوقت الراهن استعراض تجربتي هاتين الوحدتين النموذجيتين بهدف استخلاص الدروس المستفادة منها وتعزيز التعاون في المستقبل بين عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se consideró en general que esa publicación podría preparar el terreno para una posible colaboración futura entre las tres organizaciones con miras a explicar las relaciones existentes entre sus textos y facilitar de ese modo su aprobación por los Estados. UN ورُئي عموما أنَّ ذلك المنشور يمكن أن يمهِّد الطريق لضروب من التعاون الممكن في المستقبل بين الجهات الثلاث بغية توضيح الروابط المشتركة بين نصوصها ومن ثم تيسير اعتماد الدول لها.
    Aunque la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no había indicado ninguna esfera determinada para la cooperación futura entre ambas comisiones, se estimó que ese particular podía ser objeto de futuras consultas entre las mesas de ambas sobre la base de una lista de posibles temas, a la cual la Comisión podría hacer una aportación sustantiva. UN وفي حين أن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لم تحدد أي مواضيع معينة من أجل التعاون في المستقبل بين اللجنتين، أرتئي أن هذا يمكن أن يكون موضوع المشاورات في المستقبل بين المكتبين بالاستناد الى قائمة المواضيع المحتملة التي سيكون في وسع اللجنة الاسهام فيها موضوعا.
    En la reunión se examinaron varios aspectos de la cooperación futura entre el Comité, los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general y las actividades pertinentes de la División de Derechos de los Palestinos tendientes a fortalecer el programa de las organizaciones no gubernamentales. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل، علاوة على اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها شعبة حقوق الفلسطينيين بهدف تعزيز برنامج المنظمات غير الحكومية.
    En la reunión se examinaron varios aspectos de la cooperación futura entre el Comité, los comités de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, y las bases de apoyo de las organizaciones no gubernamentales en general y las actividades pertinentes de la División de Derechos de los Palestinos tendientes a fortalecer el programa de las organizaciones no gubernamentales. UN ونظر الاجتماع في مختلف جوانب التعاون في المستقبل بين اللجنة ولجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية والدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل، علاوة على اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها شعبة حقوق الفلسطينيين بهدف تعزيز برنامج المنظمات غير الحكومية.
    71. Por último, puso de relieve los resultados conseguidos en la reciente reunión del Secretario General de la UNCTAD y el Director General de la OMC que constituían un excelente augurio en relación con la cooperación intensa y futura entre las dos organizaciones. UN ١٧- وفي الختام، أشاد بالنتائج التي حققها الاجتماع اﻷخير بين اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية باعتبارها تمثل تمهيدا واعدا للتعاون المكثف المقبل بين هاتين المنظمتين.
    Tras dos años de preparación por la comunidad internacional y, en especial, por el ACNUR, la Conferencia sirvió para elaborar una estrategia global dirigida a abordar los problemas relacionados con los migrantes involuntarios y orientar la cooperación futura entre los países de la CEI y las organizaciones internacionales. UN وبعد سنتين من اﻷعمال التحضيرية التي قام بها المجتمع الدولي، والمفوضية، بصفة خاصة، يقوم المؤتمر بوضع استراتيجية عالمية موجهة نحو معالجة المشاكل المتصلة بالمهاجرين غير الطوعيين وتوجيه التعاون المقبل بين بلدان رابطة الدول المستقلة والمنظمات الدولية.
    En primer lugar, el 20 de abril de 1996, se firmó un acuerdo oficial entre el Secretario Ejecutivo de la CEPAL y el Presidente del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), que estableció un marco concreto para la cooperación futura entre ambas instituciones. UN أولها توقيع اتفاق رسمي، في ٠٢ نيسان/ابريل ٦٩٩١، بين اﻷمين التنفيذي للجنة وبين رئيس مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ينشئ إطارا محددا للتعاون المقبل بين هاتين المؤسستين.
    En la segunda, se ofrece información acerca de la interacción actual y la posible interacción futura entre el FMAM y el Enfoque Estratégico, incluidas las consecuencias de procedimiento asociadas a los ajustes del FMAM. UN ويتناول الفرع الثاني توفير معلومات عن التفاعل الجاري حالياً والمحتمل أن يتم مستقبلاً بين مرفق البيئة العالمية والنهج الاستراتيجي، بما في ذلك أي آثار إجرائية قد تترتب من تعديل مرفق البيئة العالمية.
    En un reciente seminario celebrado en Johannesburgo se estableció un plan de acción que proporcionaba orientación indicativa para la posible cooperación futura entre la Unión Europea y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional en la lucha contra la proliferación de armas pequeñas en la región. UN وحددت حلقة دراسية عقدت مؤخرا في جوهانسبرغ برنامج عمل يقدم توجيها توضيحيا لتعاون ممكن مستقبلي بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus