"futura labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال المقبلة
        
    • العمل المستقبلي
        
    • بها مستقبلاً
        
    • أعمالها المقبلة
        
    • مجال عملها المستقبلي
        
    • بها مستقبلا
        
    • باﻷعمال المقبلة
        
    • في عملها المستقبلي
        
    • في عملها مستقبلا
        
    • لمستقبل عمل
        
    También se subrayó la importancia de una perspectiva regional en la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    5. Tener en cuenta el resultado del taller en la futura labor de actualización del manual sobre las ENT UN النظر في نتائج حلقة العمل في الأعمال المقبلة الخاصة بتحديث دليل عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا
    Ahora necesitamos garantizar que la experiencia adquirida por el Consejo beneficie la futura labor de la Comisión de Consolidación de la Paz mediante un compromiso continuo entre los órganos pertinentes. UN ونحتاج الآن إلى التأكد من أن الدروس التي تم تعلمها من تجربة المجلس تفيد العمل المستقبلي للجنة بناء السلام عبر الانخراط المتواصل بين الهيئات المعنية.
    Una consideración conexa es la relacionada con el aspecto de coordinación inherente al mandato, a saber, la conveniencia de examinar los trabajos de otras organizaciones que pudieran ser de interés en relación con los temas que se consideren apropiados para la futura labor de la Comisión. UN ويقع اعتبار ذو صلة في نطاق الجانب التنسيقي من الولاية، ألا وهو استصواب فحص الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الأخرى التي قد تكون ذات صلة بالمواضيع التي تنظر اللجنة في تحديدها لتكون موضع أعمال يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً.
    La Comisión convino en estudiar la cuestión en el contexto de su examen de la futura labor de la CNUDMI en materia de contratación pública. UN ووافقت اللجنة على النظر في هذه المسألة في سياق النظر في أعمالها المقبلة في مجال الاشتراء العمومي.
    El orador manifiesta su agradecimiento a la Secretaría por su examen de las convenciones multilaterales pertinentes, que será de gran valor para la futura labor de la Comisión. UN وأعرب المقرر الخاص عن تقديره للأمانة العامة على الدراسة الاستقصائية التي أجرتها بشأن الاتفاقيات المتعددة الأطراف، والتي ستكون ذات فائدة عظيمة للجنة في مجال عملها المستقبلي.
    a) Dificultades y futura labor de la Comisión de Estupefacientes y la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta al examen de sustancias con miras a la posible formulación de recomendaciones para su inclusión en las listas; UN (أ) التحدِّيات التي تواجهها لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية والأعمال التي ستضطلعان بها مستقبلا في مجال استعراض المواد لإصدار توصيات بشأن إمكانية جدولتها؛
    Respecto a la futura labor de la CDI, el orador es partidario de que el período de sesiones anual de la CDI se divida en dos partes, una de las cuales se desarrollaría en Nueva York y la otra en Ginebra. UN ٥ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة القانون الدولي، أعرب عن تأييده لتقسيم الدورة السنوية للجنة إلى شطرين، يعقد أحدهما في نيويورك والثاني في جنيف.
    Además, hay una serie de principios fundamentales que deben regir la futura labor de la Oficina. UN 11 - وعلاوة على ذلك، ثمة عدد من المبادئ الأساسية التي يجب أن توجه المفوضية في عملها المستقبلي.
    Se subrayó además en la Cumbre el significado de una perspectiva regional en la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتم التشديد في مؤتمر القمة أيضا على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    Se establecería un comité directivo bajo la coordinación general del Presidente de la Comisión para que orientara, en un período de dos años, toda la futura labor de examen del régimen de remuneración y prestaciones. UN وستنشأ لجنة توجيهية يضطلع رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية بتنسيق أعمالها بوجه عام لتقوم على مدى فترة عامين بتوجيه جميع الأعمال المقبلة المتعلقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات.
    Por consiguiente, la secretaría de la CNUDMI debe preparar una nota en que se examine el alcance de la futura labor de la CNUDMI sobre la financiación de la propiedad intelectual para ser examinada en el 40° período de sesiones. UN ولذلك ينبغي أن تعد أمانة الأونسيترال مذكرة تناقش نطاق الأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة بشأن تمويل الملكية الفكرية، من أجل مناقشتها في الدورة الأربعين.
    En segundo lugar, pueden ser una oportunidad para formular una visión común de la futura labor de esas organizaciones respecto de la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وثانيها، أنها يمكن أن تتيح فرصة للتوصل إلى رؤية مشتركة بشأن الأعمال المقبلة التي تضطلع بها تلك المنظمات في مجال تنفيذ خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    3. futura labor de la Sexta Comisión UN 3 - الأعمال المقبلة للجنة السادسة
    En la mesa redonda se examinó la labor de investigación y análisis de políticas llevada a cabo por la secretaría de la UNCTAD desde la XII UNCTAD, con objeto de contribuir a la futura labor de la UNCTAD en el marco de su programa de asistencia al pueblo palestino. UN واستعرضت حلقة النقاش أعمال البحث وتحليل السياسات التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد منذ مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر بغية المساهمة في الأعمال المقبلة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع للأونكتاد.
    Mi delegación conviene en que la futura labor de la Comisión debe asegurar que los procesos de consolidación de la paz sigan en curso y que todas las partes interesadas aborden los problemas de modo oportuno y coherente. UN ووفدي يتفق على أن العمل المستقبلي للجنة يجب أن يكفل أن تحافظ عمليات بناء السلام على مسيرتها، وأن يتسنى التصدي للتحديات في الوقت اللازم وبطريقة متسقة من قبل كل العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Los proyectos de resolución cuya aprobación considera la Asamblea General son sumamente importantes, pues asientan las bases de la futura labor de la Comisión y del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وذكر أن مشاريع القرارات المطروحة اﻵن أمام الجمعية العامة لاعتمادها لهي في غاية اﻷهمية حيث أنها ترسي دعائم العمل المستقبلي المنوط باللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se trata también de nuestra contribución a la futura labor de un comité ad hoc de la Conferencia de Desarme encargado de prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que esperamos sea restablecido con arreglo al programa de trabajo acordado para la Conferencia. UN كما أنها مساهمة في العمل المستقبلي الذي تقوم به لجنة مؤتمر نزع السلاح المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والتي نأمل أن يُعاد تشكيلها بموجب برنامج عمل المؤتمر المتفق عليه.
    1. Dificultades y futura labor de la Comisión de Estupefacientes y la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta al examen de sustancias con miras a la posible formulación de recomendaciones para su inclusión en las listas UN 1- التحدِّيات التي تواجهها لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية والأعمال التي ستضطلعان بها مستقبلاً في مجال استعراض المواد بغية احتمال إصدار توصيات بشأن جدولتها
    a) Dificultades y futura labor de la Comisión de Estupefacientes y la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta al examen de sustancias con miras a la posible formulación de recomendaciones para su inclusión en las listas UN (أ) التحدِّيات التي تواجهها لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية والأعمال التي ستضطلعان بها مستقبلاً في مجال استعراض المواد بغية احتمال إصدار توصيات بشأن جدولتها
    El Comité recomienda que la futura labor de la Secretaría en el ámbito del gobierno electrónico se concentre en las posibilidades de financiación del gobierno electrónico y en el modo en que los gobiernos pueden conseguir mecanismos de financiación adecuados para poner en marcha infraestructura de aprendizaje. UN 44 - توصي اللجنة بأن تركز الأمانة العامة أعمالها المقبلة في مجال الحكومة الإلكترونية على سبل تمويل الحكومة الإلكترونية وعلى سبل تأمين آليات التمويل المناسبة تحقيقا لبناء الهياكل الأساسية التي تقوم على أساس التعلم.
    El orador confía en que el informe del Secretario General en el que se resume la práctica de los Estados en lo concerniente al alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal (A/65/181) será de especial utilidad para la futura labor de la Comisión sobre la posible vinculación entre la cuestión de la jurisdicción universal y el principio de aut dedere aut judicare. UN وقال المتحدث إنه يتوقع أن يكون تقرير الأمين العام الذي يلخص موضوع ممارسات الدول فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الولاية الشاملة (A/65/181) عونا كبيرا للجنة في مجال عملها المستقبلي المتعلق بإمكانية وجود روابط بين مسألة الولاية الشاملة ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    a) Dificultades y futura labor de la Comisión de Estupefacientes y la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta al examen de sustancias con miras a la posible formulación de recomendaciones para su inclusión en las listas; UN (أ) التحدِّيات التي تواجهها لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية والأعمال التي ستضطلعان بها مستقبلا في مجال استعراض المواد لإصدار توصيات بشأن إمكانية جدولتها؛
    Con respecto a la futura labor de la Comisión, Ghana reconoce que es conveniente que la CNUDMI emprenda la labor tan necesaria de modernización del régimen de insolvencia, tarea que debiera coordinar con otras organizaciones internacionales que ya han iniciado actividades en la materia. UN ٥٥ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة، قال إن غانا توافق على أن من المناسب أن تضطلع اﻷونسيترال بمهمة تحديث قانون اﻹعسار التي توجد حاجة ماسة إليها، بالرغم من أنها ينبغي أن تنسق مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي تعمل بالفعل في هذا المجال.
    11. Además, hay una serie de principios fundamentales que deben regir la futura labor de la Oficina. UN 11- وعلاوة على ذلك، ثمة عدد من المبادئ الأساسية التي يجب أن توجه المفوضية في عملها المستقبلي.
    Puesto que ONU-Mujeres entró en funcionamiento en 2011, se decidió que la evaluación comprendiera la labor realizada por las cuatro entidades predecesoras. Esto permitió aprovechar la experiencia adquirida y las buenas prácticas para orientar la futura labor de ONU-Mujeres. UN ومنذ أن بدأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملها في عام 2011، تقرر أن يدرج العمل الذي اضطلعت به الكيانات الأربعة التي سبقتها في نطاق التقييم، حيث مكّن ذلك من استخلاص العبر وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن أن تسترشد بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عملها مستقبلا.
    Además, la continua labor de los tribunales especiales prepara el terreno para la futura labor de la recién establecida Corte Penal Internacional. UN والعمل المتواصل للمحاكم المخصصة وأنشطتها أمور تمهد الطريق لمستقبل عمل المحكمة الجنائية الدولية التي أنشئت حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus