"futuras del flagelo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقبلة من ويلات
        
    • القادمة من ويﻻت
        
    Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    La comunidad mundial tiene la obligación de tomar medidas para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ويترتب على المجتمع الدولي التزام يتمثل بالعمل ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    Para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra tenemos que cultivar y alimentar la estabilidad. UN وبغية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، يجب أن نعزز الاستقرار ونرعاه.
    Las Naciones Unidas fueron creadas para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Sólo así podremos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Decidimos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Ese desafío nos toca a todos, en la medida en que nos hace responsables colectiva e individualmente de salvar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    7.5 La decisión de la comunidad internacional de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra se expresó en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٧-٥ ويجري اﻹعراب في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة عن تصميم المجتمع الدولي على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La creación de esta Organización después de la segunda guerra mundial tuvo por objetivo preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra, el genocidio y otros males que afligieron a la raza humana durante siglos. UN وقد كان الغرض من إنشاء هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب واﻹبادة الجماعية وسائر الشرور التي حلت بالجنس البشري لقرون طويلة.
    En el preámbulo de la Carta se declara que los pueblos de las Naciones Unidas están resueltos a preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y a unir esfuerzos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن ديباجة الميثاق تقول إن شعوب اﻷمم المتحدة آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، وأن تضم قواها كي تحتفظ بالسِلْم واﻷمن الدوليين.
    Esta debe ser una herramienta básica para que el sistema cumpla con su tarea fundamental de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ويجب أن يكون هذا اﻹعلان أداة أساسية كي تتمكن المنظومة من أن تضطلع بمهمتها الرئيسية المتمثلة في إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La Conferencia es la ocasión más propicia para abordar estas cuestiones y extraer las debidas enseñanzas, con el fin de salvar a las generaciones futuras del flagelo de estos fenómenos. UN والمؤتمر هو أكثر مناسبة مبشرة بالنجاح لتناول هذه القضايا واستخلاص الدروس منها من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات هذه الظاهر الشريرة.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, las cuestiones de desarme han ocupado un lugar fundamental en su sistema de seguridad colectivo; la Organización está creando, progresivamente, un orden para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN منذ تأسيس الأمم المتحدة ظلت مسائل نزع السلاح تحتل موقعا رئيسيا في النظام الأمني الجماعي، وتقيم المنظمة الدولية بشكل تدريجي نظاما لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Tampoco podemos olvidar que las Naciones Unidas fueron creadas principalmente para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y proteger la dignidad y el valor del ser humano. UN كما لا يمكننا أن ننسى أن الأمم المتحدة أنشئت في المقام الأول لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وحماية كرامة الإنسان وقيمته.
    Esta Organización se estableció para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y nosotros, los Estados Miembros, tenemos la responsabilidad de garantizar que tan solemne promesa se cumpla. UN لقد أنشئت المنظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، ونحن الدول الأعضاء علينا مسؤولية ضمان التمسك بذلك التعهد الرسمي.
    La Carta de las Naciones Unidas se firmó con el fin específico de salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN 45 - تم التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة بغرض محدد هو السعي إلى إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Más de 60 años después de que los fundadores de las Naciones Unidas declararan que la comunidad internacional tenía la obligación de proteger a las generaciones futuras del flagelo de la guerra, los conflictos y la violencia se han vuelto más complejos y multidimensionales. UN بعد مضي أكثر من 60 سنة منذ أعلن مؤسسو الأمم المتحدة أن المجتمع الدولي يقع على عاتقه واجب إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، أصبحت النزاعات والعنف تتسم بتعقيد أكبر وأبعاد أكثر.
    Desde la promulgación de la Carta de las Naciones Unidas de salvar las generaciones futuras del flagelo de la guerra, por lo menos la principal amenaza de guerra intercontinental parece haberse disipado. UN ومنذ إصدار ميثاق الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، يبدو أن التهديد الرئيسي بوقوع حرب قارية قد انحسر على الأقل.
    Debo reiterar que estamos firmemente decididos a ser parte de la comunidad internacional, que tiene que salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. Debo reiterar, además, que trabajaremos con las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد أن أعيد تأكيد عزمنا المطلق على أن نكون جزءا من المجتمع الدولي الذي يتعين عليه إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن نشترك مع الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus