El UNIFEM ha desempeñado un papel de primer orden en la promoción del análisis presupuestario teniendo en cuenta las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | فقد تولى الصندوق دورا قياديا في تعزيز إجراء تحليلات للميزانيات تراعي المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
Incorporación de la perspectiva de género a nivel nacional | UN | ثانيا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني |
Los marcos regionales e internacionales han ejercido una influencia positiva sobre la igualdad de género a nivel nacional. | UN | وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Por ejemplo, se ha observado que hay lagunas en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para incorporar la consideración de las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني. |
ii) La promoción de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género a nivel nacional y local; | UN | ' 2` الدعوة إلى وضع سياسات وسن تشريعات مراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Tras señalar que cada organismo tenía sus propias ventajas comparativas en materia de género, destacó también que el PNUD y ONU-Mujeres habían iniciado conversaciones con miras a elaborar una nota conjunta de orientación para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la cooperación que podría prestar el GNUD en materia de género a nivel nacional. | UN | ومضت تقول إن لكل وكالة مزيتها النسبية في قضايا المساواة بين الجنسين، مؤكدة أن مناقشات أولية بدأت بين البرنامج والهيئة لوضع مذكرة توجيهية مشتركة للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية حول كيفية عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معاً في القضايا ذات الصلة بالشؤون الجنسانية على الصعيد القطري. |
Hasta ahora, los intentos por elaborar recursos especializados en apoyo de la integración de la perspectiva de género a nivel nacional y mejorar su eficacia han sido parciales y relativamente aislados. | UN | 75 - وما زالت محاولات إعداد خبراء مختصين بالقضايا الجنسانية دعما لتعميم المنظور الجنساني على الصعيد القطري ولتعزيز فعاليتهم، حتى الآن، جزئية ومخصصة لغرض محدد نسبيا. |
Este proyecto de MNP fue útil asimismo para la elaboración del enfoque coordinado sobre las cuestiones de género entre las convenciones de Río, por el que se procurará promover una programación coordinada de la incorporación de las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | وكان مشروع إطار سياسات الدعوة هذا مفيداً أيضاً للنهج الجنساني المنسق المقبل بين اتفاقيات ريو الذي يسعى إلى التشجيع على برمجة منسَّقة لتعميم المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
Mayor número de Estados Miembros que presentan informes a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre las medidas que adoptan para incorporar la perspectiva de género a nivel nacional | UN | زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ عملية تعميم المنظور الجنساني على الصعيد الوطني |
Como parte de sus estrategias para promover la inclusión de la perspectiva de género a nivel nacional, algunas entidades emprendieron campañas de promoción y crearon redes. | UN | 65 - وقامت بعض الكيانات بتنظيم حملات الدعوة وإنشاء الشبكات في إطار استراتيجياتها لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
18.50 Asimismo, en los últimos años casi todos los países se han dado a la tarea de incorporar la perspectiva de género a nivel nacional y en los ministerios sectoriales. | UN | 18-50 وبالمثل فإن معظم البلدان شرعت خلال السنوات الماضية في أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني وفي الوزارات التنفيذية. |
El Instituto de la Mujer y la Infancia, en colaboración también con el Instituto Nacional de Investigación, realizó un estudio sobre cuestiones de género a nivel nacional que permitió incorporar información amplia sobre las desigualdades entre los géneros en el proceso de elaboración de la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | كما انتهى معهد المرأة والطفل، في إطار من الشراكة مع معهد البحوث الوطني، من إجراء دراسة استقصائية للتحليل الجنساني على الصعيد الوطني ولّدت بيانات شاملة عن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تمتّ الاستفادة منها في عملية وضع استراتيجية الحد من الفقر. |
Por ejemplo, desde que se aprobó la Plataforma de Acción, una serie de entidades operacionales ha reforzado un enfoque de dos vertientes para apoyar las actividades de los gobiernos a fin de lograr la igualdad de género a nivel nacional. | UN | فعلى سبيل المثال عزز عدد من الكيانات التنفيذية منذ اعتماد منهاج العمل نهجا ثنائي المنحى لدعم اﻷنشطة الحكومية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Insistió además en la importancia de realizar exámenes periódicos de los programas a fin de evaluar los progresos realizados para combatir el racismo y las desigualdades de género a nivel nacional. | UN | كما شدد على أهمية استعراض البرامج دورياً من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التصدي للعنصرية وعدم المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
En 2005 se creó el Comité Nacional para la Igualdad entre los Géneros, presidido por el Primer Ministro, para coordinar las políticas de igualdad de género a nivel nacional. | UN | وفي عام 2005، أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء لتتولى تنسيق سياسات المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Avances de los sistemas de indicadores de género a nivel nacional | UN | التقدم المحرز في نظم المؤشرات الجنسانية على الصعيد الوطني |
Grupos de trabajo sobre cuestiones de género a nivel nacional | UN | الأفرقة العاملة المعنية بالشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني |
La ex República Yugoslava de Macedonia atribuye gran importancia a la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género a nivel nacional e internacional. | UN | 33 - إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تهتم كثيرا بالمساواة بين الجنسين وبإدراج المنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Tras señalar que cada organismo tenía sus propias ventajas comparativas en materia de género, destacó también que el PNUD y ONU-Mujeres habían iniciado conversaciones con miras a elaborar una nota conjunta de orientación para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la cooperación que podría prestar el GNUD en materia de género a nivel nacional. | UN | ومضت تقول إن لكل وكالة مزيتها النسبية في قضايا المساواة بين الجنسين، مؤكدة أن مناقشات أولية بدأت بين البرنامج والهيئة لوضع مذكرة توجيهية مشتركة للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية حول كيفية عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معاً في القضايا ذات الصلة بالشؤون الجنسانية على الصعيد القطري. |
:: Coordinar los asuntos relacionados con el género a nivel nacional | UN | :: تنسيق المسائل المتصلة بالمنظور الجنساني على المستوى الوطني |
El objetivo de este Foro es establecer el diálogo y un sistema de transferencia e intercambio de información, puntos de vista y perspectivas más eficaz y directo entre los mecanismos para la igualdad de género a nivel nacional y local y entre los sectores de la sociedad civil. | UN | ويتمثل هدف هذا المنتدى في إقامة حوار ونظام لنقل وتبادل المعلومات والآراء والآفاق المرتقبة بشكل مباشر وأكفأ بين آليات المساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والمحلية وقطاعات المجتمع المدني. |
Las autoridades competentes debían reforzar los mecanismos para lograr la igualdad de género a nivel nacional y local. | UN | لذا يتعين على السلطات تعزيز الآليات لتنفيذ المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Aunque ligeramente inferior a la de años anteriores, la proporción de mujeres, del 43,9%, indica que se ha alcanzado cierto equilibrio de género a nivel nacional. | UN | كما بلغ معدل قيد الإناث 43.9 في المائة من معدل القيد الإجمالي، أي أنه انخفض انخفاضاً بسيطاً عن العام السابق، وهو ما يظهر وجود توازن بين الجنسين على المستوى الوطني. |
Creación de una dependencia para las cuestiones de género y desarrollo en la Sede y de una red de coordinadores de cuestiones de género a nivel nacional y regional. | UN | إنشاء وحدة جنسانية وإنمائية في المقر وشبكة لجهات التنسيق الجنساني على الصعيدين القطري والإقليمي. |