"género en la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسين في الحياة
        
    • الجنسين في ميدان
        
    • الجنسانية في الحياة
        
    • الجنس في الحياة
        
    • الجنس في حياة
        
    Igualdad de género en la vida laboral UN المساواة بين الجنسين في الحياة العملية
    Según el ACHR, la discriminación de género en la vida pública y en el empleo es claramente visible. UN وأفاد المركز بأن التمييز بين الجنسين في الحياة العامة والعمالة واضح تماماً.
    La legislación sobre la igualdad de género en la vida pública ha cobrado cada vez más importancia en años recientes. UN وما فتئت التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الحياة العامة تحظى بأهمية متزايدة في الآونة الأخيرة.
    252. En el otoño de 2011, el Gobierno nombró una Delegación para la Igualdad de género en la vida Laboral. UN 252- وفي خريف عام 2011، عيـَّـنت الحكومة مفوضية لتعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    En particular, en algunas regiones se ha tomado la firme decisión de abordar el papel del género en la vida sexual y reproductiva y sus repercusiones en la prevención de la seropositividad, aumentar el respeto de los derechos reproductivos de la mujer y su derecho a un acceso equitativo a los servicios de salud. UN وبوجه الخصوص، تم الالتزام في بعض المجالات بمعالجة دور الجنسانية في الحياة الجنسية والإنجابية وكيفية تأثير ذلك على الوقاية من فيروس الإيدز، وتحسين احترام الحقوق الإنجابية للمرأة والمساواة في الحصول على الخدمات الصحية.
    ● Se hace más rigurosa la prohibición de la discriminación basada en el género en la vida laboral. UN * تشديد الحظر على التمييز المبني على الجنس في الحياة العملية،
    También se dio a la Ley una redacción más específica para que quedara más claro que toda persona que haya estado sometida a trato diferencial por motivos de género en la vida laboral tiene derecho a reparación por responsabilidad objetiva. UN وأُعيدت أيضا صياغة نص القانون ليصبح أكثر تحديدا كي يكون واضحا بدرجة أكبر أن أي شخص تعرَّض لمعاملة تمييزية على أساس نوع الجنس في حياة العمل يحق له أن يحصل على تعويض استنادا إلى أُسس موضوعية.
    La prohibición de la discriminación no se aplica si la medida tomada por un empleador representa un avance en los esfuerzos para promover la igualdad de género en la vida laboral. UN ولا ينطبق حظر التمييز إذا تصرّف صاحب العمل بطريقة يراد بها تعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة المهنية.
    a) ¿Exponen las diferencias de género en la vida cotidiana al hombre y a la mujer a distintos riesgos de salud? UN )أ( هل تعمل الاختلافات بين الجنسين في الحياة اليومية على تعريض المرأة والرجل ﻷنواع مختلفة من اﻷخطار الصحية؟
    :: Igualdad de género en la vida económica; UN :: مساواة الجنسين في الحياة الاقتصادية.
    La igualdad de género en la vida pública y en la adopción de decisiones políticas es esencial para la democracia y constituye la base de un desarrollo sostenible. UN والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة وفي عملية صنع القرارات السياسية أمر حيوي للديمقراطية ويشكّل أساس التنمية المستدامة.
    167. Además, se ofrecen clases y cursos para mujeres sobre la igualdad de género en la vida de la familia en el gobierno local. UN 167 - ثم إن هناك فصولاً ودورات للمرأة عن موضوع المساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية في الحكومات المحلية.
    Sin embargo, todavía no se ha alcanzado el equilibrio de género en la vida política, y el Gobierno está trabajando en la aplicación del Programa Nacional para la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre con el fin de lograr un mayor equilibrio entre la participación de hombres y mujeres en la adopción de decisiones en la vida política y económica. UN وعلى الرغم من ذلك، ما فتئ تحقيق التوازن بين الجنسين في الحياة السياسية منطويا على التحدي، وتعمل الحكومة على تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Con ayuda de los medios de comunicación, se está tratando de informar a la mujer de sus derechos y responsabilidades y de promover una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de género en la vida tanto pública como privada. UN وتُبذل جهود، بمساعدة وسائط الإعلام، لإبلاغ جميع النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن ولتعزيز وجود صورة إيجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    Además, varias constituciones de distintas regiones garantizan expresamente la igualdad de género en la vida económica y social, así como, en algunos casos, en la vida laboral. UN وعلاوة على ذلك، تضمن دساتير عديدة في مختلف المناطق صراحة المساواة بين الجنسين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وفي بعض الحالات، في حياة العمل على وجه التحديد.
    Además, el Ministerio ha elaborado un Manual de educación en el hogar, que toma en consideración la igualdad de género en la vida familiar, y desde el ejercicio económico de 2008 lo tiene en su sitio web para dar una difusión amplia a la información al respecto. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الوزارة كتيباً للتعليم في البيت يراعي المساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية، وأدرجته في موقعها الشبكي منذ السنة المالية 2008 من أجل نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع.
    Pidió a Israel que siguiera avanzando en esa positiva dirección y que suprimiera o limitara sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en especial en lo tocante a la igualdad en la representación pública y a la igualdad de género en la vida familiar. UN وطالبت المنظمة إسرائيل بالاستمرار في هذا الاتجاه الإيجابي وبأن تزيل أو تقلل من تحفظاتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في التمثيل العام والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية.
    La Delegación tiene el cometido de investigar las diferentes condiciones para la mujer y el hombre y proponer medidas que puedan promover la igualdad de género en la vida laboral y reducir la brecha salarial entre ambos. UN وتشمل مهمة المفوضية استقصاء الظروف المختلفة للمرأة والرجل واقتراح التدابير التي يمكن أن تعزز المساواة بين الجنسين في ميدان العمل وأن تقلص فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    285. Como ya se ha mencionado, el Gobierno ha nombrado una Delegación para la Igualdad de género en la vida Laboral. UN 285- ووفقا لما ذُكر أعلاه، عيـَّـنـت الحكومة مفوضية لتعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    Los efectos de estos empeños se pueden medir por el aumento de la cobertura de los medios sobre cuestiones relativas al género en la vida pública y por la creciente concientización de la sociedad sobre estas cuestiones, como lo indica la profundidad del debate en diferentes ocasiones. UN ويمكن قياس آثار هذه الجهود عن طريق زيادة تغطية وسائط الإعلام للقضايا الجنسانية في الحياة العامة، وزيادة الوعي في المجتمع بشأن القضايا الجنسانية على نحو ما تشير إليه المناقشات المتعمقة في مختلف المناسبات.
    El PNUD también ha contribuido a incorporar las consideraciones de género en la vida económica gracias a diversos estudios analíticos dirigidos a determinar las dificultades que afrontan las mujeres para entrar en el mercado laboral sirio y a evaluar las necesidades de desarrollo de la capacidad y las medidas de capacitación correspondientes. UN كما ساهم البرنامج الإنمائي في تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الحياة الاقتصادية من خلال عدة دراسات تحليلية للوقوف على التحديات التي تواجه دخول المرأة إلى سوق العمل السورية، فضلا عن تقييم الاحتياجات من تنمية القدرات والاستجابة التدريبية اللازمة المناسبة لها.
    Muchos prejuicios basados en el género en la vida económica dimanan de las desigualdades entre la mujer y el hombre en el hogar y de las normas y actitudes sociales. UN وتنشأ العديد من التحيزات القائمة على نوع الجنس في الحياة الاقتصادية بسبب التفاوت بين الجنسين على مستوى اﻷسر المعيشية ومن حيث المواقف والقيم الاجتماعية.
    La Federación de Mujeres Cubanas, creada hace 43 años por la voluntad de las propias mujeres, acumula una vasta experiencia en la defensa de sus intereses, así como en el desarrollo teórico de la concepción de la igualdad, y del enfoque de género en la vida del país. UN 149- وقد عمل الاتحاد النسائي الكوبي، المنشأ منذ 43 سنة بمبادرة من المرأة ذاتها، على تجميع خبرة واسعة النطاق في مجال الدفاع عن مصالحه والتطور النظري لمفهوم المساواة والتركيز على نوع الجنس في حياة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus