En la misma resolución, el Consejo consideró que la Comisión debería cumplir una función de activación en cuanto a incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن تضطلع اللجنة بدور حفاز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Incorporar la cuestión de género en las políticas y los programas | UN | :: تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج |
No se incluían los mecanismos necesarios para integrar las cuestiones de género en las políticas y los programas. | UN | ولم يتم إدراج الأدوات الضرورية لدمج المشاغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
Integración de preocupaciones de género en las políticas y los programas de desarrollo | UN | :: دمج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. | UN | يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
1. Decide que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tenga una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas; | UN | ١ - يُقرر أن تضطلع لجنة مركز المرأة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية؛ |
iii) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 3` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
v) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
v) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
Todavía hay que esforzarse más en la esfera de la información y de los medios de difusión para promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | ومع ذلك يتعين عمل المزيد في مجال الإعلام ووسائطه لتعزيز سياسة فعالة وواضحة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Hay que incorporar plenamente una perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo y facilitar la participación de más mujeres y niñas en el proceso de adopción de decisiones al respecto. | UN | وبالتالي ينبغي إدراج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية، وإشراك النساء والفتيات في عمليات اتخاذ القرارات بشأن هذه السياسات والبرامج. |
:: Intercambio y difusión de información: desarrollar una gestión eficaz de los conocimientos relacionados con cuestiones del género para apoyar a los Gobiernos y a la sociedad civil en sus esfuerzos por incorporar perspectivas de género en las políticas y los programas. | UN | :: تقاسم المعلومات ونشرها: ابتكار إدارة فعالة للمعرفة الجنسانية لتقديم الدعم إلى الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني من أجل تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Auditorías sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas agrícolas | UN | مراجعات الجوانب الجنسانية في السياسات والبرامج الزراعية |
Si bien todas las referencias y recomendaciones del Consenso sobre igualdad de género son decisivas, también lo es determinar y abordar las perspectivas de género en las políticas y los programas internacionales, incluidos el comercio y la AOD. | UN | وفي حين كانت معظم الإحالات والتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في المؤتمر ناقدة فإن من الأهمية أيضا تحديد وتناول المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج الدولية، بما في ذلك بشأن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Las entidades han apoyado el fomento de la capacidad nacional para integrar las perspectivas de género en las políticas y los programas nacionales mediante la capacitación, la elaboración de directrices y de manuales, y la prestación de asistencia técnica. | UN | ودعمت الكيانات بناء قدرة وطنية على إدراج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية، من خلال التدريب وتوفير المبادئ التوجيهية والأدلة، وكذا المساعدة التقنية. |
Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas sectoriales | UN | بـــاء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج القطاعية |
Este departamento ministerial ha adoptado un programa para reforzar la integración del enfoque de género en las políticas y los programas de promoción del empleo. | UN | وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة. |
El orador acoge con satisfacción la recomendación de la Comisión para el Desarrollo Social de que se integre la perspectiva de género en las políticas y los programas sobre la erradicación de la pobreza. | UN | ٨٧ - ورحب بتوصية لجنة التنمية الاجتماعية بإدماج منظور لنوع الجنس في السياسات والبرامج في مجال القضاء على الفقر. |
Objetivo: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la intervención de las mujeres en las actividades políticas, económicas y sociales destinadas a eliminar la pobreza. | UN | الهدف: إدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل القضاء على الفقر. |
1. Decide que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tenga una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas; | UN | ١ - يُقرر أن تضطلع لجنة مركز المرأة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية؛ |
La Asamblea también instó a los Estados a que integraran la perspectiva de género en las políticas y los programas internacionales. | UN | كما حثت الجمعية العامة على إدماج المناظير الجنسانية في سياسات وبرامج الهجرة الدولية. |
No obstante, si bien la incorporación de la perspectiva de género es política del Gobierno Real de Camboya, en algunos ministerios sectoriales son limitados la comprensión y el apoyo de la incorporación de las perspectivas de género en las políticas y los programas. | UN | بيد أنه على الرغم من أن تعميم مراعاة البعد الجنساني هو سياسة كمبوديا الملكية، فإن فهم ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها محدودين في بعض الوزارات الطليعية. |
Asimismo, se examinaban los efectos sobre la mujer de las políticas económicas y la reestructuración, el acceso de la mujer a la adopción de decisiones económicas, el trabajo no remunerado realizado por mujeres y la necesidad de equilibrio entre el trabajo y las responsabilidades familiares, así como la importancia de incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas económicos. | UN | وبحث آثار السياسات الاقتصادية وإعادة التشكيل على المرأة وامكانية وصول المرأة إلى صنع القرار الاقتصادي، وعمل المرأة غير مدفوع اﻷجر، وضرورة تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية، فضلا عن أهمية إدماج منظور نوع الجنس في صلب السياسات والبرامج الاقتصادية. |