Mediante un proceso de consultas con funcionarios superiores, se elaboraron recomendaciones concretas para potenciar la incorporación de una perspectiva de género en los programas de trabajo. | UN | ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل. |
:: Dirigir la incorporación de la perspectiva de género en los programas de los ministerios competentes a nivel central | UN | :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في برامج الوزارات القطاعية على المستوى المركزي |
:: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo | UN | :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية |
:: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo | UN | :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية |
Australia y Nueva Zelandia han integrado las cuestiones de género en los programas de desarrollo regional. | UN | وقد أدرجت أستراليا ونيوزيلندا القضايا الجنسانية في برامج التنمية الإقليمية. |
Además, se están poniendo en práctica, a título experimental, nuevas iniciativas sobre actividades relacionadas con el género en los programas de préstamos a los países. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تجريب عدد من المبادرات الجديدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمسائل الجنسين في برامج الإقراض القطرية. |
Un avance importante es la integración creciente de la perspectiva de género en los programas sectoriales. | UN | ومن التطورات الرئيسية في هذا الصدد زيادة اﻷخذ بمنظور نوع الجنس في البرامج القطاعية. |
Cuestiones de género en los programas de población y desarrollo: desafíos y dificultades | UN | الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور |
El FNUAP revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. | UN | 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية. |
ii) Mantenimiento del nivel alcanzado y fortalecimiento de la incorporación de una perspectiva de género en los programas de trabajo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 2` المحافظة على المستوى المحقق وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عمل كيانات منظومة الأمم المتحدة |
:: Voluntad política para lograr la incorporación de la perspectiva de género en los programas de capacitación de las Escuelas y Unidades de Capacitación Judicial. | UN | :: الإرادة السياسية لإدراج المنظور الجنساني في برامج التأهيل في مدارس ووحدات التأهيل القضائي. |
El UNFPA revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. | UN | 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية. |
El hincapié que se hace en la cuestión del género en los programas de ordenación de los recursos hídricos se traduce en mejoras en cuanto a la eficacia, la sostenibilidad, la salud y la igualdad. | UN | ويفضي التركيز الجنساني في برامج الإدارة المائية إلى تحسين الفعـّالية والاستدامة والصحة والمساواة. |
La prioridad principal del sistema a ese respecto sigue siendo la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas. | UN | وما زالت الأولوية الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن تتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والسياسات. |
:: Dirigir la incorporación de la perspectiva de género en los programas bilaterales así como en los programas para el país de los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج الثنائية، فضلا عن البرامج القطرية لوكالات الأمم المتحدة |
:: Dirigir la incorporación de la perspectiva de género en los programas generales de desarrollo del Gobierno | UN | :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية الحكومية العامة |
Integración de las cuestiones de género en los programas de capacitación. | UN | إدراج الاعتبارات الجنسانية في برامج التدريب. |
Mediante estas herramientas los planificadores podrán integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género en los programas y proyectos del Gobierno de Bangladesh. | UN | ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها. |
Se organizó un curso práctico sobre la dimensión del género en los programas sociales y se están estableciendo organizaciones de trabajadoras a domicilio. | UN | ونظمت حلقة عمل بشأن اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس في البرامج الاجتماعية، كما يجري إنشاء هيئات للعاملين في منازلهم. |
:: Establecer la oficina competente y elaborar el mecanismo para incorporar las cuestiones de género en los programas del Gobierno | UN | :: تأسيس المكتب وتصميم آلية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في البرامج الحكومية |
Se aplicarán además medidas para ayudar a poner fin a las prácticas tradicionales nocivas, incluir la dimensión del género en los programas de emergencia, y lograr la potenciación de la mujer. | UN | وتتضمن اﻷعمال اﻷخرى المبادرات المتخذة للمساعدة على وضع حد للممارسات التقليدية الضارة، والاهتمام ببعد الجنس في برامج الطوارئ وتمكين المرأة. |
Es preciso incorporar una perspectiva de género en los programas de protección de testigos para propiciar un entorno seguro en que las testigos se sientan alentadas a contar su historia. | UN | ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود. |
El Ministerio del Interior examinará la posibilidad de incorporar una perspectiva de género en los programas de formación de los funcionarios públicos. | UN | وسوف تقوم وزارة الشؤون الداخلية بدراسة مسألة إدراج قضايا الجنسين في البرامج التدريبية للموظفين العامين. |
, entre las cuales cabe mencionar las recomendaciones sobre la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, la potenciación del papel de la mujer, una perspectiva de género en los programas y las políticas y la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. | UN | وشملت تلك الإجراءات توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة، واعتماد منظور جنساني في البرامج والسياسات والدعوة إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Como ejemplos visibles de lo que se está haciendo cabe citar la inclusión de las cuestiones relativas a la mujer en las políticas y programas de desarrollo a nivel nacional, la inclusión de los intereses de la mujer y la creación de conciencia con respecto al género en las recientes conferencias de las Naciones Unidas y una integración más amplia de la problemática del género en los programas de trabajo de los organismos intergubernamentales. | UN | فدمج المسائل المتعلقة بالمرأة في التيار الرئيسي لسياسات وبرامج التنمية على المستوى الوطني، ودمج الاهتمامات الخاصة بالمرأة في التيار الرئيسي وزيادة الوعي بمسائل الجنسين في المؤتمرات اﻷخيرة لﻷمم المتحدة، وتحقيق قدر أكبر من الدمج للاهتمامات الخاصة بالجنسين في برامج عمل الهيئات الحكومية الدولية إنما تشكل أمثلة بارزة على ما يجري الاضطلاع به حاليا. |
40. Una delegación, al mismo tiempo que elogió al PNUD por haber incorporado la perspectiva de género en los programas de los países, observó que el género no estaba suficientemente incorporado en el marco de resultados de transición. | UN | 40 - وفي حين أشاد أحد الوفود بالبرنامج الإنمائي لقيامه بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج القطري، فإنه أشار إلى أن المنظور الجنساني لا يجري تعميمه على نحو كاف في إطار النتائج الانتقالية. |
- Mejorar el conocimiento y aptitudes de quienes formulan, planean y aplican la política de educación, así como de los investigadores y maestros con el fin de integrar las cuestiones de género en los programas de estudio, en los libros de texto y en las prácticas a todos los niveles de educación. | UN | تحسين معرفة ومهارات صانعي، ومخططي ومنفذي سياسات التعليم فضلا عن الباحثين والمدرسين من أجل إدماج القضايا الجنسانية في المناهج الدراسية، والكتب المدرسية وممارسة التدريب على جميع مستويات التعليم؛ |
Botswana tiene la intención de incluir formación relativa al género en los programas ordinarios de formación para los cursos de los medios de difusión. | UN | وتعتزم بوتسوانا إدراج تدريب في المجال الجنساني في المناهج التدريبية العادية لدورات وسائط الإعلام. |
Algunas delegaciones formularon recomendaciones para la elaboración de los informes futuros, y sugirieron, entre otras cosas, que se solicitara más información sobre el fomento de la capacidad y la incorporación de las cuestiones de género en los programas, y que se hiciera mayor hincapié en la experiencia adquirida. | UN | وقدمت بعض الوفود توصيات بالنسبة للتقارير القادمة، من بينها طلب معلومات إضافية عن بناء القدرات، وإدخال المنظور الجنساني في صلب البرامج والتركيز بقدر أكبر على الدروس المستفادة. |