La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى ادماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة الى زيادة فعالية الأنشطة وقدرتها على الاستدامة. |
La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها. |
Objetivo general: inclusión del enfoque de género en los proyectos financiados por el Banco Mundial en la Argentina. | UN | الهدف العام: إدماج النهج الجنساني في المشاريع الممولة من البنك الدولي في الأرجنتين. |
Tales limitaciones, que padecen por igual las profesionales de muchos países que trabajan en programas de silvicultura para el desarrollo sostenible, impiden lograr un cierto grado de concienciación sobre las cuestiones de género en los proyectos comunitarios. | UN | وهذه القيود، الشائعة لدى النساء المهنيات المرتبطات بالحراجة في كثير من البلدان لتحقيق برامج التنمية المستدامة، تحد من درجة مراعاة الفوارق بين الجنسين في المشاريع الجارية على مستوى المجتمع المحلي. |
Más de 480 funcionarios recibieron esta formación, que aumentó su receptividad a las cuestiones de género en los proyectos. | UN | وتلقى أكثر من 480 شخصا تدريبا أسفر عن زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في المشاريع. |
Los resultados mostraron que se habían hecho esfuerzos para integrar mejor las cuestiones de género en los proyectos de programa para los países. | UN | وأظهرت النتائج أن جهوداً قد بُذلت للرفع من مستوى إدراج الاعتبارات الجنسانية في مشاريع البرامج القطرية. |
En particular, los miembros del Grupo, además de colaborar en la elaboración de su mandato, habían convenido en establecer una declaración normativa y estrategia común sobre cuestiones de género a nivel del país, para incorporar la perspectiva de género en los proyectos y programas y responder en forma unificada a las necesidades. | UN | وجدير بالملاحظة أن عضوات الفريق لم يقتصرن على الاشتراك معا في تحديد مجال اختصاصهن، بل اتفقن كذلك على وضع بيان مشترك عن السياسات المتعلقة بمسألة نوع الجنس واستراتيجية على الصعيد القطري ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية والاستجابة بأسلوب موحد. |
El objetivo de esa guía es facilitar la incorporación de la perspectiva de género en los proyectos, programas y políticas. | UN | والهدف منه هو تيسير تعميم منظور نوع الجنس في المشاريع والبرامج والسياسات. |
El ACNUDH ha elaborado una lista provisional para facilitar la inclusión de una perspectiva de género en los proyectos de cooperación técnica. | UN | ووضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظور نوع الجنس في مشاريع التعاون التقني. |
El ACNUDH ha elaborado una lista de control provisional para facilitar la inclusión de una perspectiva de género en los proyectos de cooperación técnica. | UN | ووضعت المفوضية أيضاً مشروع قائمة مرجعية لتيسير إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التعاون التقني. |
:: Ausencia de conocimientos y capacidad adecuados de las instituciones para realizar la incorporación del concepto de género en los proyectos, ciclos de programas y el marco de organización | UN | :: افتقار المؤسسات إلى الوعي الكافي وعدم قدرتها على تطبيق مفهوم التعميم الجنساني في مشاريع ودورة البرمجة وفي الإطار التنظيمي؛ |
:: La integración de la perspectiva de género en los proyectos con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | :: تعميم مراعاة " المنظور الجنساني " في مشاريع صندوق بناء السلام |
Los planes de acción de cada subprograma en materia de género permitirán la elaboración eficaz de informes sobre los progresos realizados en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género en los proyectos del PNUMA. | UN | وستمكّن خطط العمل الجنسانية المحددة لكل برنامج فرعي من الإبلاغ الفعال على مستوى المشروع عن التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Desde esta óptica, la ministra se dedica a integrar la dimensión del género en los proyectos que financia. | UN | ومن هذا المنظور، تعمل الوزيرة على إدراج البعد الجنساني في المشاريع التي تقوم بتمويلها. |
La información que se presente en estos informes permitirá hacer más amplios los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en los proyectos financiados por el Fondo. | UN | وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق. |
El retraso se atribuía en parte a las dificultades inherentes a la localización de los resultados propios de cada género en los proyectos y los programas. | UN | وقد نجم التأخير الحاصل في وضع تلك المؤشرات في شكلها النهائي عن أسباب من بينها المشاكل الملازمة لعملية إبراز النتائج المتحققة فيما يخص تعميم المنظور الجنساني في المشاريع والبرامج. |
25. Las delegaciones acogieron con satisfacción el informe oral de la Administradora así como los esfuerzos por incorporar la igualdad de género en los proyectos y programas. | UN | 25 - ورحبت الوفود بالتقرير الشفوي لمديرة البرنامج فضلا عن الجهود المبذولة لمراعاة تعميم المساواة بين الجنسين في المشاريع والبرامج. |
25. Las delegaciones acogieron con satisfacción el informe oral de la Administradora así como los esfuerzos por incorporar la igualdad de género en los proyectos y programas. | UN | 25 - ورحبت الوفود بالتقرير الشفوي لمديرة البرنامج فضلا عن الجهود المبذولة لمراعاة تعميم المساواة بين الجنسين في المشاريع والبرامج. |
Formación sobre técnicas de toma en cuenta y análisis de las cuestiones de género en los proyectos. | UN | - التدريب على تقنيات مراعاة وتحليل المسائل الجنسانية في المشاريع |
Sírvanse asimismo indicar cómo prevé el Estado parte aplicar las disposiciones de la Convención cuando concluya la presente crisis, entre otras cosas integrando los aspectos relacionados con el género en los proyectos de consolidación de la paz. | UN | ويرجى أيضاً بيان الطريقة التي تعتزم الدولة الطرف بها، في نهاية الأزمة الحالية، تطبيق أحكام الاتفاقية، بوسائل منها إدراج الجوانب الجنسانية في مشاريع بناء السلام. |
Si bien la decisión de asignar fondos para la incorporación de la perspectiva de género en los proyectos constituye una medida importante, aún no se han presentado pruebas sistemáticas de sus efectos, en particular en relación con la posibilidad de que estos fondos lleguen a las comunidades locales y a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en actividades orientadas al adelanto de la mujer. | UN | وفي حين أن قرار تخصيص أموال لعملية دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية يمثل خطوة هامة، فإنه لا توجد حتى اﻵن أدلة منهجية على التأثير الناجم عن ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بما إن كانت هذه اﻷموال ستصل إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تزاول أنشطة النهوض بالمرأة. |
132. El Gobierno Malgache elaboró en junio de 2001 un código estratégico para la integración de la dimensión de género en los proyectos y programas. | UN | 132 - وفي حزيران/يونيه 2001، وضعت الحكومة الملغاشية قانونا استراتيجيا بشأن دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في المشاريع والبرامج. |
Permite reforzar los mecanismos institucionales nacionales mediante la formación sobre los derechos de la mujer y la integración del género en los proyectos de programas de desarrollo, así como reforzar las capacidades de las autoridades y de los representantes de ONG. | UN | وهو يتيح تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية من خلال القيام بتدريبات بشأن حقوق المرأة وإدماج نوع الجنس في مشاريع البرامج الإنمائية، فضلا عن تشجيع قدرات صانعي القرارات وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Por ejemplo, la FAO ha elaborado un conjunto de medidas para alentar la incorporación de las cuestiones de género en los proyectos de ingeniería agrícola, y su conjunto de medidas sobre capacitación en materia de silvicultura se ha adaptado para su aplicación en América Central, se ha traducido al español y se traducirá también al chino y al francés. | UN | وعلى سبيل المثال أعدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة لتشجيع إدراج القضايا الجنسانية ضمن مشاريع الهندسة الزراعية بينما تم تكييف المجموعة التدريبية في مجال الحراجة كي تلائم بلدان أمريكا الوسطى وترجمت إلى الاسبانية كما ستترجم إلى الصينية والفرنسية. |
En el nivel de los programas, se está investigando sobre el voluntariado, el trabajo sin remuneración y el género. Coordinadores de cuestiones de género están examinando en la sede de los VNU los procesos para facilitar la inclusión de las evaluaciones de las necesidades en materia de género en los proyectos respaldados por los VNU. | UN | 88 - وعلى الصعيد البرنامجي، ما زال البحث جاريا بشأن العمل التطوعي والعمل غير مدفوع الأجر، ونوع الجنس؛ ويعكف المنسقون المعينون بالشؤون الجنسانية في مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة على استعراض العمليات التي تيسر إدماج تقييمات الاحتياجات من منظور جنساني في المشاريع المدعومة من البرنامج. |
- La incorporación de la perspectiva de género en los proyectos de los centros de enseñanza. | UN | - إدماج المساواة بين الجنسين في مشاريع المؤسسات التعليمية. |