"género o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنس أو
        
    • الجنسين أو
        
    • الجنسانية أو
        
    • الجنساني أو
        
    • جنسهم أو
        
    • جنساني أو
        
    • جنس أو
        
    • النوع أو
        
    • الجنس وعامل
        
    • بالحقوق الجنسانية
        
    • جنس المرء أو
        
    • جنسانية أو
        
    • جنسين أو
        
    • الجنسانية والعنصرية
        
    • نوع جنسه أو
        
    Y no había limitación basada en edad o género o raza, o en un periodo de tiempo apropiado. TED ولا وجود لأي عقبات ترتبط بالعمر أو الجنس أو العرق أو حتى الفترة الزمنية المناسبة.
    Muchos asesores de programas regionales del UNIFEM presiden los grupos temáticos sobre cuestiones de género o, en su defecto, los comités entre organismos sobre cuestiones de género. UN ويترأس كثير من مستشاري الصندوق للبرامج اﻹقليمية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بنوع الجنس أو اللجان البديلة المشتركة بين الوكالات والمعنية بنوع الجنس، حيثما وجدت.
    Las leyes que discriminan sobre criterios tales como raza, género o religión pueden infringir derechos básicos garantizados, pero no estarán necesariamente en contradicción con el imperio de la ley cuando la discriminación esté prescrita por la ley. UN فالقوانين التي تميز على أساس معايير مثل العرق أو الجنس أو الدين، قد تنتهك ضمانات حقوق الانسان اﻷساسية، ولكنها تتناقض بالضرورة مع سيادة القانون وذلك اذا كان القانون نفسه ينص على التمييز.
    ¿Les molesta que no haya hablado de igualdad de género o de educación? TED هل أزعجك أني لم أتحدث عن المساواة بين الجنسين أو التعليم؟
    Cada organización tiene coordinadores de cuestiones de género o dependencias de género con diversos tamaños y dotaciones de personal. UN ولدى كل منظمة إما نقاط اتصال معنية بالشؤون الجنسانية أو وحدة معنية بذلك مع تباين أحجامها وملاك موظفيها.
    En pocos DELP provisionales figuraban planes específicos para hacer análisis de género o consultas que integraran cuestiones de género. UN وشملت بضع من ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة خططا محددة للتحليل الجنساني أو للمشاورات الجنسانية الشاملة.
    Significa ocuparse del alivio de la pobreza, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y los riesgos ambientales, así como la desigualdad fundada en los ingresos, el género o la etnicidad. UN ويعني ذلك تناول مسائل تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والصحة، والأمن الغذائي، والأخطار البيئية، فضلا عن عدم المساواة بسبب مستوى الدخل أو نوع الجنس أو الأصل الإثني.
    El derecho al conocimiento constituye un derecho inherente a todos los ciudadanos, sin distinguir raza, color, género o estatus económico. UN ويتمتع المواطنون جميعا بالحق الذاتي في الحصول على المعرفة بغض النظر عن العرق أو الجنس أو الحالة الاقتصادية.
    Estos servicios están a disposición de todos los ciudadanos malteses independientemente de que sean parejas casadas, familias monoparentales o personas solteras, sea cual fuere su género o creencias. UN وتتاح هذه الخدمات لجميع مواطني مالطة، سواء كانوا زوجين أو أسرا ذات والد وحيد أو أشخاص بمفردهم، بغض النظر عن نوع الجنس أو العقيدة.
    No se discrimina al asegurado por razón del género o las características de los lugares de trabajo, ocupaciones o posiciones. UN ولا يجري التمييز بين المؤمن عليهم وفقاً لنوع الجنس أو لخصائص محددة لأماكن العمل أو المناصب أو الوظائف.
    Lucha contra todo tipo de discriminación por motivos de raza, género o edad. UN وتحارب المنظمة جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن.
    Significaba ocuparse del alivio de la pobreza, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y los riesgos ambientales, así como la desigualdad fundada en los ingresos, el género o la etnicidad. UN ويعني ذلك الاهتمام بمسائل تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والصحة، والأمن الغذائي، والأخطار البيئية، فضلا عن عدم المساواة بسبب مستوى الدخل أو نوع الجنس أو الأصل الإثني.
    En la Ley de Empleo no se prohibe específicamente la discriminación por motivos de género o estado civil. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Por ejemplo, la legislación laboral se ha adaptado a las normas europeas, pero ello no significa que no sea necesario mencionar específicamente en la Constitución la igualdad de género, o definir la discriminación en los términos que se establecen en la Convención. UN وعلى سبيل المثال، يتمشى قانون العمل الآن مع المعايير الأوروبية، إلا أن ذلك لم يمنع من الحاجة إلى أ ن يتضمن الدستور بشكل محدد ذكر المساواة بين الجنسين أو تعريف التمييز كما ورد في الاتفاقية.
    Sólo el 4% de las noticias subrayaban la igualdad de género o cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer. UN ولم تلق الضوء على المساواة بين الجنسين أو قضايا حقوق الإنسان للمرأة سوى 4 في المائة من القصص المرصودة.
    También pide información sobre los progresos en el establecimiento de dependencias de igualdad de género o el nombramiento de expertos a nivel municipal. UN وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات.
    Gran parte de su labor se consagraba a apoyar las actividades de las Naciones Unidas en ámbitos tales como la salud, el género o los derechos humanos. UN وينجز معظم عملها دعما لأنشطة الأمم المتحدة سواء في مجال الصحة أو المسائل الجنسانية أو حقوق الإنسان.
    El otro 50% de los casos son violaciones de la Ley sobre la igualdad de género o de otras leyes. UN أما النصف الآخر من القضايا، فيتناول الخروقات لقانون المساواة الجنسانية أو الخروقات للتشريعات الأخرى.
    Un enfoque clave fue el de aumentar el número de mujeres agentes de policía, proporcionar capacitación en materia de género, o ambas cosas. UN وكان أحد النُهج الرئيسية التي تم اتباعها هو زيادة عدد ضابطات الشرطة وتوفير التدريب الذي يراعي الفوارق الجنسانية أو كليهما.
    En la preparación de planes de desarrollo territorial y municipal deben participar expertos en cuestiones de género o representantes de las mujeres. UN وينبغي أن يشارك في عملية الإعداد لخطط التنمية المساحية والبلدية خبراء في المجال الجنساني أو ممثلات عن النساء.
    Sus consecuencias fueron devastadoras: familias destruidas, esperanzas rotas y personas destrozadas, independientemente de su edad, y género o afiliación religiosa. UN وقوّضت عواقبه المدمرة أركان الأسر ومزقت الآمال وفرّقت شمل الناس، بغضّ النظر عن أعمارهم أو جنسهم أو انتماءاتهم الدينية.
    Solicita información adicional sobre si las mejoras en el acceso de las mujeres y niñas a la educación son el resultado de una perspectiva de género o de una mejora global en ese sector. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن ما إذا كانت التحسينات التي تم إدخالها على تعليم النساء والفتيات هو نتيجة اتباع منظور جنساني أو هو نتيجة تحسين عام في هذا القطاع.
    Los intentos del gobierno de controlar Kabuki no terminó con el control del género o la edad de los actores. TED لم تنته محاولات الحكومة للتحكم في الـ كابوكي بحظر جنس أو عمر مؤديها.
    Las enseñanzas del Islam son el fundamento de la labor humanitaria del Instituto, cuyos programas y proyectos son accesibles a todas las personas, independientemente de su religión, género o edad. UN وتوفر تعاليم الإسلام الأساس الذي يستند إليه المعهد في أعماله الإنسانية. ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن الدين أو النوع أو السن.
    - Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. UN يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن.
    Además, a los fines de política, se define a las personas con discapacidad debido a una enfermedad en lugar de un rasgo, como sucede en los instrumentos internacionales relacionados con el género o los derechos del niño (un grupo específico). UN وفضلا عن ذلك، فإن المعوقين، لأغراض وضع السياسات، يتم تعريفهم بحسب الحالة، لا بما يطلق عليهم من أوصاف، كما هو الحال بالنسبة للصكوك الدولية المعنية بالحقوق الجنسانية وحقوق الطفل (مجموعة مناظرة محددة).
    b) Tales violaciones son las que se basan en el género o están dirigidas contra la mujer debido a su sexo; UN )ب( أن تكون هذه الانتهاكات قائمة على جنس المرء أو موجهة ضد المرأة بسبب جنسها؛
    En ocasiones, este principio se ha utilizado deshonestamente para excluir del ámbito de los derechos humanos a determinados derechos de género o derechos de grupo, de minorías o de comunidades, dado que su disfrute se limita a los miembros de esas colectividades. UN وقد أسيء استخدام هذا المبدأ في بعض الأحيان لاستبعاد بعض حقوق الجماعات أو حقوق الأقليات أو حقوق جنسانية أو حقوق مجتمعية من صلب حقوق الإنسان، حيث يقتصر التمتع بها على أعضاء كل من تلك الجماعات.
    Siete de los departamentos u oficinas donde hay más de 25 funcionarios del cuadro orgánico han alcanzado la paridad de género o cuentan con más mujeres que hombres en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN 34 - وفي سبع إدارات أو مكاتب يزيد عدد موظفيها من الفئة الفنية على 25 موظفا، تحقق تكافؤ بين جنسين أو زاد عدد النساء فيها من الفئة الفنية والفئات العليا عن عدد الرجال.
    Un ejemplo de ello es el establecimiento de la Comisión Tripartita para la Igualdad de Oportunidades en el Trabajo sin Distinción de género o Raza, y el Programa de Fortalecimiento Institucional para la Igualdad sin Distinción de género o Raza, la Erradicación de la Pobreza y la Generación de Empleo (GRPE). UN ومن أمثلة ذلك إنشاء اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص بالنسبة لنوع الجنس والعنصر في العمل، وبرنامج التدعيم المؤسسي للمساواة الجنسانية والعنصرية واستئصال شأفة الفقر وتوليد العمالة.
    El punto de partida de la recomendación sobre la igualdad es la obligación que la ley impone de no colocar a nadie, sin justificación, en una posición de desigualdad por motivo de género o por otras circunstancias conexas. UN ونقطة البداية في التوصية المتعلقة بالمساواة هي الالتزامات التي نص عليها التشريع والتي تقضي بعدم وضع أي فرد في منصب على أساس غير متساو دون مبرر بسبب نوع جنسه أو ماله صلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus